Sentence examples of "assiste" in French

<>
Mais l'on assiste à une situation contraire. Однако, в настоящее время имеет место противоположная ситуация.
En Angleterre on assiste à une quasi-autodestruction de l'opposition conservatrice. Сегодня Великобритания переживает так называемое деструктивное саморазрушение оппозиционной Консервативной партии.
C'est notre génération qui assiste à la fin de la prédominance occidentale. Наше поколение является свидететелем конца доминирования Запада.
On assiste à la progression de ces pays un peu comme à un marathon. Следить за развитием стран - это как смотреть марафон.
On assiste à la fin d'un système de croissance financé par l'endettement. Текущий кризис ознаменовал конец эпохи роста экономики, стимулируемого исключительно кредитом.
Un autre segment de la population, tout aussi important, assiste à tout cela avec horreur. Другая столь же значительная часть общества находится в шоке.
Avec une faible inflation des salaires, il est peu probable que l'on assiste à une inflation forte des biens. При низком уровне инфляции, вызванной ростом заработной платы, высокий уровень инфляции, связанной с увеличением количества товаров, маловероятен.
Et ce sera mieux si on assiste à plusieurs succès, car alors on pourra utiliser un mélange de tout ça. Лучше, если будет несколько успехов - тогда можно использовать их комбинацию.
En bref, on assiste à un découplage rapide entre les marchés financiers et le bien-être social et économique global. Суммируя, мы являемся свидетелями быстрого отделения финансовых рынков от всеобъемлющего социального и экономического благополучия.
Quant au rôle international du Brésil, on assiste à l'ébauche d'une concurrence sourde entre lui et les Etats-Unis. Что касается международной роли Бразилии, то появляется небольшая конкуренция с США.
Cet ensemble de valeurs pourraient s'enraciner profondément - dans l'industrie - et dépasser les marchandages auxquels on assiste sur la régulation. Этот набор ценностей должен прочно войти в промышленность - и, таким образом, прекратить споры по поводу регулирования.
C'est ce à quoi l'on assiste en ce moment, et 2009 s'annonce comme l'année des grandes désillusions. Именно это и происходит сегодня, а 2009 г. станет годом ещё более сильного разочарования.
On assiste à la fois à une augmentation des violences intra-sectaires et à des avancées prudentes vers des alliances inter-sectaires. Таким образом, в Ираке наблюдается и усиление межрелигиозного насилия и осторожные шаги в сторону межрелигиозного союза.
Je pense que c'est une nécessité dans notre monde aujourd'hui alors qu'on assiste à toutes ses luttes entre croyances. Думаю, это очень важно в нашем мире сегодня, когда происходят конфликты на почве веры,
Ainsi, lorsque la mondialisation et la complète commercialisation règnent en maîtres, on assiste à une immanquable concentration de qualité et de succès. Так что там, где господствуют глобализация и полная коммерциализация, существует несомненная концентрация качества и успеха.
Ainsi, lorsque la mondialisation et la commercialisation complète règnent en maîtres, on assiste à une immanquable concentration de qualité et de succès. Так что там, где господствуют глобализация и полная коммерциализация, существует несомненная концентрация качества и успеха.
On assiste à l'apparition d'une stratégie du "diviser pour régner" pour l'approvisionnement en gaz, qui doit être attaquée de front. появляющаяся стратегия разделяй и властвуй в отношении поставок газа, которой нужно противостоять в первую очередь.
Le visage du général s'est à peine effacé qu'un quart d'heure plus tard, on assiste au ralliement de 40 unités militaires en Algérie. В течение 15 минут после того, как с экрана исчезло лицо генерала, 40 воинских частей в Алжире заявили о своей лояльности.
On assiste encore à des combats entre Etats lorsque le front stratégique est identifiable, comme entre Israël et la Syrie, l'Inde et le Pakistan, ou les deux Corées. Межгосударственные конфликты всё ещё могут происходить при наличии стратегических границ, таких как граница Израиля и Сирии, Индии и Пакистана или граница между Северной и Южной Кореей.
Mais, alors que Romney fait lui-même usage des banques caïmaises sans aucun remord, il est peu probable que l'on assiste à des progrès même dans ce domaine. Но, с Ромни, который откровенно заявляет о своем собственном пользовании каймановскими банками, мы вряд ли увидим прогресс даже в этой области.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.