Sentence examples of "au dessus de" in French
Cet échafaudage construit au dessus de la rue est démontable.
Строительные леса, которые видны на улице, легко разбираются.
Et vous pouvez la placer au dessus de n'importe quelle image.
Линзу можно положить поверх любого изображения.
Le poids est vraiment difficile quand il est au dessus de votre tête.
Сложно держать вес, когда он у тебя над головой.
C'est bien au dessus de tout ce que nous avons vu auparavant.
Это круче всего, что нам когда-либо приходилось видеть.
S'ils regardaient au dessus de votre épaule, vous ne bondiriez pas comme ça.
И если бы они сидели бок о бок с вами, вы бы их не испугались.
Ta photo va s'envoler au dessus de l'Atlantique et tu ne la reverras plus jamais.
Ваш снимок пролетит через всю Атлантику, так что больше вы его не увидите."
Et il vit dans le sable, et il attrape les choses qui passent au dessus de sa tête.
Он живет в песке, и ловит то, что проплывает у него над головой.
Car le gestaltisme privilégie la reconnaissance d'un motif au dessus de celle des éléments qui le constituent.
Гештальт-психология говорит нам о главенстве распознавания целого образа по сравнению с его составными частями.
En dessous de huit, ce n'est pas assez sucré, au dessus de 12, c'est trop sucré.
Все, что меньше 8 процентов сладости, недостаточно сладко, а все, что больше 12, - слишком сладко.
Et pourquoi nous Américains sommes-nous tout spécialement devenus une nation qui place la sécurité au dessus de tout?
И почему мы, американцы в особенности, становимся нацией, превыше всего стремящейся к безопасности?
C'était pendant mon quatrième voyage à l'Everest qu'une comète est passée au dessus de la montagne.
Во время моего четвёртого восхождения на Эверест над горой прошла комета.
Et ce que vous regardez maintenant est une photo aérienne prise au dessus de l'est de l'Oregon.
Здесь вы видите фотографию, сделанную в воздухе над восточным Орегоном.
Songez que, même par temps nuageux, ce genre de choses se passe sans cesse au dessus de vos têtes.
Только подумайте, даже если на улице облачно, такие явления случаются на небе все время.
Combien de ciels dégagés pensez-vous qu'il y avait au dessus de l'Europe Centrale entre 1940 et 1945 ?
И сколько безоблачных дней, вы думаете, было над Центральной Европой с 1940 по 1945 год?
Il s'agissait de construire une maquette ultralégère qui vole en intérieur et qui puisse voler au dessus de vos têtes.
Задачей было построить ультралёгкую, летающую в закрытых помещениях модель, способную пролететь над вашими головами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert