Sentence examples of "au maximum" in French
Les oligarques définissent essentiellement des règles pour optimiser au maximum leurs propres richesses.
Вместо этого, олигархи устанавливают правила с целью максимально увеличить свой собственный доход и богатство.
"Je souhaite que l'on vote au maximum selon les statuts de l'association".
"Я бы хотел, чтобы выборы прошли максимально по уставу".
Mais elle avait effectivement cerné ses points forts, et repensé son travail pour les utiliser au maximum.
Но её попытка заключалась в том, чтобы использовать свои самые сильные стороны посредством максимально возможного преобразования работы.
Je ne connais aucune donnée qui permettre de défendre l'idée que l'élimination des récréations porte au maximum l'attention des enfants pour leur travail scolaire.
Я не знаю ни о каких данных в пользу идеи о том, что отмена перемен позволяет максимально привлечь внимание детей к работе в классе.
Elle a pour objectif d'utiliser les JO de 2008 et les six mois de l'exposition mondiale de Shanghai au printemps et à l'été 2010 pour accroitre au maximum son prestige.
Китай стремится обрести максимально возможный престиж от Олимпийских игр 2008 года и шестимесячной международной выставки в Шанхае, которая пройдет весной и летом 2010 года.
Dans les deux rendez-vous internationaux, les autorités péruviennes ont essayé de mettre en place des systèmes de transmission sûrs pour tous les journalistes, mais ils ont limité au maximum l'obtention d'informations.
На обеих международных встречах перуанские власти постарались, чтобы были обеспечены системы передачи для всех журналистов, однако максимально ограничили получение информации.
Les deux dernières générations ont été témoin de la montée en puissance des banques centrales indépendantes dont les politiques monétaires, largement protégées de la politique partisane, visent au maximum au tout emploi et à un pouvoir d'achat compatible avec une certaine stabilité des prix.
Два предыдущих поколения были свидетелями подъема независимых центральных банков, чья валютная политика, в значительной степени изолированая от политических дискуссий, стремится к максимально возможной занятости и покупательной способности, совместимой с ценовой стабильностью.
Nous devons donc limiter la régulation au maximum.
Следовательно, новые правила регулирования должны быть сведены к минимуму.
Ceci, je pense, respecte au maximum la liberté de culte.
Это, по моему мнению, - максимальная толерантность к религиозной свободе.
Si les pertes civiles sont un problème, réduisez-les au maximum.
Если жертвы среди мирного населения представляют проблему, то нужно сократить их до минимума.
L'empressement de l'ouest à renflouer le pays a été poussé au maximum.
Готовность Запада предоставить стране пакет экстренной экономической помощи упала практически до нуля.
Heureusement, il est possible de réduire au maximum les répercussions pour le reste du monde.
К счастью, для всего остального мира еще есть шанс минимизировать нежелательные последствия.
Les réactions fuite ou combat libèrent de l'adrénaline, qui renforce vos défenses au maximum.
Шоковые реакции выбрасывают в кровь адреналин, который воздвигает защиту до небывалых высот.
Notre responsabilité est de laisser tout le monde avoir sa chance de développer ses capacités au maximum.
Наша задача - дать шанс каждому осознать свой потенциал в полной мере.
Il faut donc concevoir la réforme réglementaire de manière à réduire au maximum son coût à court terme.
В результате реформы системы регулирования должны быть сконструированы таким образом, чтобы свести к минимуму краткосрочные издержки.
Les revenus du pétrole doivent être ôtés de la responsabilité du secteur public au maximum et confiés au secteur privé.
Как можно большая доля доходов от добычи нефти должна быть передана из рук государства частному сектору.
Ayant utilisé ses cartes de crédit au maximum, et ne disposant d'aucune liquidité, Hal finit par s'adresser à moi pour obtenir un prêt.
Когда все его кредитные карточки были на исходе, а наличные закончились, Хэл в конце концов пришел ко мне просить взаймы.
Donald Rumsfeld, le secrétaire de la défense, pense, lui, que la taille de l'armée est suffisante si elle est réorganisée au maximum de son efficacité.
Министр обороны Дональд Рамсфелд, с другой стороны, полагает, что размер вооруженных сил является адекватным, если их реорганизовать для достижения максимальной эффективности.
Entre-temps, un consensus s'était fait autour de la nécessité des réformes et toute la réglementation économique avait été revue pour favoriser au maximum la concurrence.
В промежутке между этими датами все экономическое госрегулирование страны было исследовано с точки зрения максимизации конкуренции, и была сформирована согласованная национальная программа реформ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert