Sentence examples of "augmenter" in French with translation "расти"

<>
Les prix pourraient quelquefois augmenter encore plus vite. Время от времени цены могут расти намного быстрее.
Ils veulent que la qualité de vie continue à augmenter. Они хотят, чтобы качество жизни продолжало расти.
A partir de maintenant, la consommation devra augmenter beaucoup plus rapidement que le PIB. С этого момента потребление должно расти гораздо быстрее, чем ВВП.
Mais évidemment, les prix de l'immobilier ne peuvent augmenter qu'à un certain rythme. Но, безусловно, цены на жилую недвижимость могут и не расти дальше так же быстро.
Et au cours de notre vie, ce chiffre va augmenter jusqu'à environ 9 milliards. И еще при нашей жизни эта цифра будет расти до 9 миллиардов.
Cependant, si la part des plus hauts revenus continue à augmenter, le problème restera chronique. Но если доля групп с самым высоким уровнем доходов продолжает расти, проблема будет хронической.
Mais tout allait bien puisque les prix de l'immobilier continuaient à augmenter à un rythme sain. Что касается покупателей жилья, то им говорили, что всё будет хорошо, поскольку цены на жильё будут продолжать расти со здоровыми темпами.
En fait, comme l'a reconnu candidement Ye, "le nombre d'affaires de corruption continue à augmenter". Напротив, как открыто признал Е, количество дел, связанных с коррупцией, "продолжает расти".
Et la réponse est que, jusqu'à ce que nous approchions de zéro, la température continuera à augmenter. Ответ в том, что пока мы не дойдём до уровня, близкого к нулю, температура будет продолжать расти.
L'économie n'en continue pas moins à se contracter, le chômage à augmenter et les richesses à décliner. Тем не менее, общемировая экономика продолжает сокращаться, безработица - расти, а благосостояние - ухудшаться.
De même, augmenter les taux d'intérêt payés sur les dépôts bancaires permettrait de réduire l'épargne sans perte de revenus. Более того, растущие процентные ставки по банковским депозитам позволят снизить долю сбережений без потери дохода.
l'incertitude fait augmenter les prix des obligations et des actions, et baisser les taux d'intérêts et les rapports bénéfice/action. Если неприятие риска среди людей настолько высоко, что растущий страх за будущее заставляет их делать больше сбережений, рост глобальной неопределенности вызовет рост цен на акции и облигации, а также понижение ставок процента, дивидендов и доходности ценных бумаг.
On commence déjà à voir se développer des politiques étrangères, et les budgets militaires augmenter, chez les autres puissances émergentes dans le monde. Вы уже видите развитие иностранной политики, увеличение военных бюджетов, возникающее в других растущих мировых державах.
Et pourtant, en l'absence d'approche plus créatives pour fournir les services gouvernementaux, le coût ceux-ci continuera à augmenter inexorablement au fil du temps. И в таком случае, если не будут найдены более креативные подходы к оказанию государственных услуг, их стоимость с течением времени будет неизбежно расти.
Par contre, alors que l'inégalité a recommencéamp#160;à augmenter, les arguments liant concentration du revenu et problèmes macroéconomiques sont aujourd'hui de nouveau d'actualité. Теперь, однако, когда неравенство снова растет, аргументы, связывающие концентрацию дохода с макроэкономическими проблемами, снова стали актуальными.
Si le ministre des Finances équilibre son budget, la dette nationale reste identique tout au long du cycle, sans avoir tendance à augmenter ou à se contracter. Если министр финансов следит за балансом, национальный долг в течение цикла не меняется - не растёт и не снижается.
L'épargne des ménages commence enfin à augmenter, ce qui est bon pour la santé à long terme des finances des ménages, mais désastreux pour la croissance économique. Сбережения семей, наконец-то, начали расти, что хорошо для долговременного состояния финансов семей, но разрушительно для экономического роста.
L'histoire vous revient en pleine figure et, tandis que la dette publique peut augmenter lentement et inexorablement pendant des années, la fin est souvent brutale et soudaine. Действительно, исторический опыт говорит о том, что хоть правительственный долг может неумолимо расти в течение многих лет, конец обычно наступает довольно неожиданно.
Les inégalités croissantes ne représenteraient pas un si grand problème si les gouvernements pouvaient simplement augmenter les impôts des riches et renforcer les prestations sociales versées aux pauvres. Растущее неравенство не стало бы такой проблемой, если бы правительства могли просто увеличить налоги на богатых и субсидии бедным.
Le pouvoir d'attraction des pays asiatiques s'avère donc à la traîne de celui des États-unis, de l'Europe et du Japon, mais il va sans doute augmenter. Мягкая сила азиатских стран пока что уступает США, Европе и Японии, но она будет расти.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.