Sentence examples of "augure" in French
L'émergence d'une hostilité profondément enracinée et populaire de la Chine envers le Japon est de mauvais augure.
Появление закоренелой и народной анти японской вражды в Китае не сулит ничего хорошего.
C'est pourquoi le lynchage de Kadhafi est de mauvais augure pour la Libye.
Вот почему линчевание Каддафи является опасным предзнаменованием для Ливии.
À première vue cela semble être de bonne augure pour les relations de part et d'autre de l'Atlantique.
На первый взгляд это, пожалуй, сулит много хорошего для трансатлантических отношений.
La situation s'améliore aujourd'hui dans certains pays, comme au Brésil, qui augure bien pour le futur.
В некоторых местах, таких как Бразилия, ситуация сегодня улучшается, что служит хорошим предзнаменованием на будущее.
Ceci n'est pas de bon augure pour les banques qui ont fait de très mauvais investissements au cours des dernières années.
Это не сулит ничего хорошего банкам, которые являлись очень плохими инвестициями на протяжении последних нескольких лет.
L'exemple de l'utilisation du cerrado brésilien, autrefois considéré sans valeur, est de bon augure pour la savane africaine.
Пример использования бразильских серрадо, которые раньше считались бесполезными, служит хорошим предзнаменованием для африканских саванн.
Si c'est le cas, cela n'est pas de bon augure pour le système financier international, qui attend de Chinois bien informés qu'ils l'aident à se relever de la crise actuelle.
Если это так, это не сулит ничего хорошего международной финансовой системе, выход которой из текущего кризиса зависит от хорошо информированных китайцев.
Malheureusement, la récente transaction conclue entre Israël et le Hamas, par lequel le mouvement islamiste s'est taillé la part du lion en obtenant la libération de plus de 1000 prisonniers en échange du soldat israélien Gilad Shalit, n'est pas de très bon augure pour le processus de paix israélo-palestinien.
К сожалению, последний обмен между Израилем и Хамасом, в котором исламистская организация получила львиную долю в виде 1000 заключенных в обмен на одного израильского солдата Гилада Шалита, не сулит ничего хорошего для возможностей заключения израильско-палестинского мира.
Le Mexique s'est enfin trouvé un nouveau président vendredi dernier, dans des circonstances de bien mauvais augure.
В чрезвычайно неблагоприятных обстоятельствах Мексика все-таки избрала наконец себе в прошлую пятницу нового президента.
supprimer les arythmies asymptomatiques mais de mauvais augure doit permettre de diminuer le risque de mort soudaine.
подавите бессимптомные, но неприятные аритмии, и вы уменьшите риск внезапной смерти.
Puis soudainement je la vois, et la plupart du temps ce n'est pas de bon augure.
Тогда я вдруг замечаю ее, и как правило, это не от хорошей жизни.
Il est de bon augure que la puissance de ce mouvement vienne tout juste d'être révélée.
Хорошая новость в том, что его силу начинают осознавать только сейчас.
L'économie du Japon évolue enfin, ce qui augure de bonnes choses pour l'Asie et le monde.
Японская экономика наконец пришла в движение, что хорошо и для Азии и для всего мира.
De ce fait, les perspectives d'avenir politiques à court terme paraissent de mauvaise augure pour l'Iran.
В результате ближайшие политические перспективы Ирана выглядят угрожающе.
La vie est arrivée très vite, et c'est de bon augure pour une vie potentielle ailleurs dans le cosmos.
Жизнь возникла очень быстро, и это говорит о большой вероятности существования жизни где-либо еще в космосе.
Les réponses récentes à l'expression d'opinions offensantes pour certains sont de mauvais augure pour l'avenir de la liberté.
Та реакция на неприемлемые для некоторых людей убеждения, свидетелями которой мы стали, не предвещает ничего хорошего для свободы в будущем.
La quasi-certitude de voir Ahn se joindre à la mêlée fait figure de mauvais augure pour un GPN déjà instable, et notamment pour Park.
Почти наверняка вступление Ана в борьбу не окажется хорошей новостью для и без того неустойчивой GNP, особенно для Пак.
Le débat ne porte pas sur l'option militaire, car la destruction du programme nucléaire iranien par des frappes aériennes américaines serait de mauvais augure.
Однако дебаты по поводу военного решения - уничтожения ядерной программы Ирана путем американских воздушных ударов - не способствуют разрешению этого вопроса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert