Sentence examples of "avertir" in French with translation "предупреждать"
En fait, vous savez quoi, je dois vous avertir, vous allez être déçus.
Знаете, я должна вас предупредить - вы будете разочарованы.
La Renamo voulait "avertir la communauté internationale que les choses ne vont pas bien au Mozambique ", a indiqué M. Mazanga.
Партия Ренамо хотела "предупредить международное сообщество о том, что дела в Мозамбике идут не очень хорошо", - сказал Мазанга.
Cela nous amène à la quatrième mission du FMI, à savoir l'utilisation de sa position d'autorité pour avertir des risques que peut engendrer la politique des grands pays.
Это подводит нас к четвертой роли МВФ, а именно, использованию его высокой трибуны для предупреждения о рисках, создаваемых политиками больших стран.
À la suite des déclarations du cardinal, on a montré du doigt les États-Unis comme pour avertir des dangers inhérents à la politisation de la science à travers la religion.
Вслед за заявлением кардинала многие указали на США в качестве предупреждения об опасности политизации науки посредством религии.
Il aimait les discours emphatiques, allant un jour jusqu'à avertir les nouvelles recrues venant de prêter serment que si on leur en donnait l'ordre, elles auraient à tirer sur leurs propres parents.
Он любил претенциозные речи, однажды предупредив недавно приведенных к присяге новичков, что, если бы он приказал, то они должны бы были стрелять в своих родителей.
Un homme averti d'une faiblesse en vaut deux.
И все же, быть предупрежденным о слабости, означает быть вооруженным.
On a averti les Allemands de ne pas manger de concombres.
Немцы были предупреждены о том, что огурцы есть нельзя.
Sûrement pas, comme en avertissent aujourd'hui une grande majorité des climatologues.
Конечно, нет, как сегодня предупреждает большинство климатологов.
La communauté internationale pourrait à juste titre considérer qu'emprunteurs et prêteurs étaient avertis.
Международное сообщество справедливо полагает, что и заемщики, и кредиторы были предупреждены.
Dès le début de l'essai, l'ACLU du Nevada avertissait sur son site :
Когда испытания шли полным ходом, отделение Американского союза гражданских свобод в штате Невада предупредило на своём веб-сайте:
Deng Xiaoping avait averti ses compatriotes d'éviter les aventures extérieures, susceptibles d'entraver le développement intérieur.
Дэн Сяопин предупредил своих соотечественников о том, что они должны отказаться от внешних предприятий, которые могут поставить под угрозу внутреннее развитие.
En 1998, il a personnellement averti Milosevic que si de telles actions se poursuivaient, l'intervention de l'OTAN serait inévitable.
В 1998 году он лично предупредил Милошевича, что если все будет продолжаться по-старому, вмешательство НАТО неизбежно.
Du côté des observateurs, l'Union européenne et le pape François 1er ont averti qu'aucune "solution militaire" n'est possible en Syrie.
Со стороны наблюдателей, Европейский Союз и папа римский Франциск предупредили, что никакое "военное решение" не применимо для Сирии.
L'absence de modèles fiables signifie que les décideurs économiques et les banquiers centraux n'ont pas été avertis de la tourmente imminente.
Это отсутствие правильных моделей означало, что высокопоставленные чиновники в сфере экономики и центральные банкиры не получили никакого предупреждения о том, что надвигается кризис.
Et son rival, le Conseil des révolutionnaires de Tripoli, a déjà averti qu'il renverserait tout gouvernement qui n'honorerait pas ses exigences de représentation.
Тем временем, соперничающий Революционный совет Триполи предупредил, что он сместит любое новое правительство, если его требования о представительстве не будут выполнены.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert