Sentence examples of "avoir parfaitement raison" in French

<>
Vous avez parfaitement raison. Вы абсолютно правы.
Tu as parfaitement raison. Ты совершенно прав.
L'administration américaine a eu parfaitement raison de résister à la tentation de confier les rênes de l'Irak à un caudillo, comme le voulaient certains. Американская администрация была абсолютно права, оказав сопротивление призывам передать Ирак единому командующему, как того желали некоторые.
Ils ont parfaitement raison. Они правы.
C'est une tâche à laquelle le précédent président, Alan Greenspan, a parfaitement échoué en raison sans doute de son point aveugle sur les excès des marchés financiers. Именно в этой задаче бывший председатель ФРС Алан Гринспен потерпел полную неудачу.
Ici il s'agit de l'effet de ruissellement qui sans avoir aucune efficacité économique, fonctionne parfaitement. и здесь "эффект просачивания", который не работает в экономике, работает превосходно.
Et un circuit intégré courant peut avoir dans chacune de ces puces quelque chose comme un milliard de transistors, qui, tous, doivent en permanence fonctionner parfaitement. В современной интегральной схеме в каждой из этой точек могут быть миллиарды транзисторов, идеально работающие всё время.
La souffrance des civils ennemis doit-elle avoir raison de la souveraineté d'Israël? Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля?
Ils pourraient bien avoir raison. Они могут быть правы.
Ceux qui estiment que les investissements sur le marché américain des valeurs mobilières suivront la même tendance de croissance élevée pendant des décennies pourraient très bien avoir raison. Те, кто верит, что устойчивая тенденция роста инвестиций в фондовый рынок США сохранится на протяжении десятилетий, могут оказаться правы.
Sans aucun doute, Bernie Madoff peut encore avoir raison et son "Ponzi scheme" peut encore se révéler ne pas être le plus important de l'histoire. Конечно, Берни Мэдофф может оказаться прав, и его схема Понзи окажется не самой крупной из существовавших.
La faiblesse continue de l'économie japonaise finira par avoir raison du yen. Слабость японской экономики со временем скажется на стоимости йены.
Plutôt que d'admettre que les électeurs puissent avoir raison, il a renvoyé le premier ministre Jean-Pierre Raffarin, qui a servi de bouc émissaire, et l'a remplacé par son protégé, Dominique de Villepin, qui lui n'a jamais occupé un poste d'élu. вместо того, чтобы признать, что французские избиратели могли быть правы, он уволил премьер министра Жан-Пьера Раффарина, сделав из него козла отпущения, и заменил его своим протеже Домиником де Виллепином, который никогда раньше не занимал выборной должности.
Mais nous ne pouvons pas avoir raison ensemble." Мы не можем быть правы вместе."
Et si vous voulez changer les gens, la meilleure manière de le faire est de d'abord comprendre qui nous sommes - comprendre notre psychologie morale, comprendre que nous croyons tous avoir raison - et puis prendre du recul - même juste pour un moment, prendre du recul - voir ce que dit Seng-Ts'an. И если вы хотите изменить других, то лучше начать с понимания себя самих, понимания психологии нашей нравственности, понимания того, что каждый считает себя правым, а потом отвлечься, даже на секунду, отвлечься и вспомнить о Сен-цане.
Ainsi, les fondamentaux économiques finiront par avoir raison de la spéculation, mais dans l'intervalle la société aura payé le prix fort. Таким образом, экономические основы, в конечном счете, превзойдут спекуляцию, но за это время общество заплатит высокую цену.
Cela veut dire que la théorie quantique doit, dans un certain sens, avoir raison. Это означает, что квантовая теория в каком-то смысле верна.
Puissiez-vous avoir raison. Вашими бы устами, да мед пить.
Bolton et ses collègues semblent avoir raison sur bien des points, même si en l'état actuel de la recherche économique, nous ne sommes pas encore en mesure d'estimer la valeur apportée à la société par le fait que tant de nos meilleurs et de nos plus compétents cerveaux fassent carrière dans les différents domaines aujourd'hui populaires des "autres activités financières." Кажется, Болтон и его коллеги во многом правы, хотя экономические исследования до сих пор не позволили оценить значение для общества такого большого числа наших наиболее ярких умов, делающих свою карьеру в популярных на данный момент видах "другой финансовой деятельности".
Bush pourrait-il avoir raison ? Прав ли Буш?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.