Sentence examples of "avoir raison" in French

<>
Ils pourraient bien avoir raison. Они могут быть правы.
Bush pourrait-il avoir raison ? Прав ли Буш?
Mais nous ne pouvons pas avoir raison ensemble." Мы не можем быть правы вместе."
Tous deux ne peuvent avoir raison en même temps. Две этих группы не могут быть правы одновременно.
La faiblesse continue de l'économie japonaise finira par avoir raison du yen. Слабость японской экономики со временем скажется на стоимости йены.
La souffrance des civils ennemis doit-elle avoir raison de la souveraineté d'Israël? Неужели страдания гражданского населения врага превосходят суверенитет Израиля?
Cela veut dire que la théorie quantique doit, dans un certain sens, avoir raison. Это означает, что квантовая теория в каком-то смысле верна.
Cependant, petit-à-petit je me suis rendu compte qu'ils pouvaient avoir raison. Со временем я, однако, начал думать, что они могут быть правы -
Ainsi, les fondamentaux économiques finiront par avoir raison de la spéculation, mais dans l'intervalle la société aura payé le prix fort. Таким образом, экономические основы, в конечном счете, превзойдут спекуляцию, но за это время общество заплатит высокую цену.
Sans aucun doute, Bernie Madoff peut encore avoir raison et son "Ponzi scheme" peut encore se révéler ne pas être le plus important de l'histoire. Конечно, Берни Мэдофф может оказаться прав, и его схема Понзи окажется не самой крупной из существовавших.
Ceux qui estiment que les investissements sur le marché américain des valeurs mobilières suivront la même tendance de croissance élevée pendant des décennies pourraient très bien avoir raison. Те, кто верит, что устойчивая тенденция роста инвестиций в фондовый рынок США сохранится на протяжении десятилетий, могут оказаться правы.
Mais nous anticipons le fait que, devant une part de gâteau, demain, notre désir pour cette riche texture chocolatée pourrait avoir raison de notre raison jusqu'à nous convaincre que prendre un peu plus de poids n'est après tout pas si grave. Но мы предвидим что, когда мы столкнемся назавтра с тортом, наше желание съесть это роскошное шоколадное изделие исказит наше умозаключение так, что мы можем убедить себя, что прибавка в весе, в действительности, не значит для нас так много.
Plutôt que d'admettre que les électeurs puissent avoir raison, il a renvoyé le premier ministre Jean-Pierre Raffarin, qui a servi de bouc émissaire, et l'a remplacé par son protégé, Dominique de Villepin, qui lui n'a jamais occupé un poste d'élu. вместо того, чтобы признать, что французские избиратели могли быть правы, он уволил премьер министра Жан-Пьера Раффарина, сделав из него козла отпущения, и заменил его своим протеже Домиником де Виллепином, который никогда раньше не занимал выборной должности.
Et si vous voulez changer les gens, la meilleure manière de le faire est de d'abord comprendre qui nous sommes - comprendre notre psychologie morale, comprendre que nous croyons tous avoir raison - et puis prendre du recul - même juste pour un moment, prendre du recul - voir ce que dit Seng-Ts'an. И если вы хотите изменить других, то лучше начать с понимания себя самих, понимания психологии нашей нравственности, понимания того, что каждый считает себя правым, а потом отвлечься, даже на секунду, отвлечься и вспомнить о Сен-цане.
Bolton et ses collègues semblent avoir raison sur bien des points, même si en l'état actuel de la recherche économique, nous ne sommes pas encore en mesure d'estimer la valeur apportée à la société par le fait que tant de nos meilleurs et de nos plus compétents cerveaux fassent carrière dans les différents domaines aujourd'hui populaires des "autres activités financières." Кажется, Болтон и его коллеги во многом правы, хотя экономические исследования до сих пор не позволили оценить значение для общества такого большого числа наших наиболее ярких умов, делающих свою карьеру в популярных на данный момент видах "другой финансовой деятельности".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.