Sentence examples of "avoir ras le bol" in French
En fait, on a fait ce fameux test avec le bol dans les années 70 avec Ragu et Prego.
В 70-х был проведён знаменитый тест для "Рагу" и "Прего".
Ne mange pas les fruits qui sont dans le bol sur la table, ils sont en plastique.
Не ешь фрукты, которые лежат в миске на столе, они пластмассовые.
Comme l'avait une fois lancé William McChesney Martin, le président de la Fed dans les années 1950 et 1960, le boulot de la banque centrale est de "reprendre le bol de punch juste au moment où la fête commence ".
Как однажды съязвил Уильям Макчесни Мартин, который был главой Федеральной резервной системы в 1950-е и 1960-е годы, работа центрального банка заключается в том, чтобы "унести чашу с пуншем в самый разгар вечеринки".
Ils devraient corser davantage le bol de punch, au lieu de l'enlever.
Они должны, скорее, еще больше наполнять чашу с пуншем, а не уносить ее.
Le mandat de la Banque centrale, selon le lointain prédécesseur de Greenspan, William McChesney Martin, est de "retirer le bol à punch (des faibles taux d'intérêt) avant que la fête batte son plein ".
Работа центрального банка, согласно давнему предшественнику Гринспэна Уильяму МакЧесни Мартину, заключается в том, чтобы "убрать бесплатную чашу с пуншем [низкие процентные ставки] до того, как вечеринка будет в самом разгаре".
Je suis là, celui en bleu, pas le jaune, tenant un bol d'eau bénite pour que le moine asperge d'eau bénite les pilules et les préservatifs et qu'il bénisse la famille.
Я вот здесь - в синем, не в желтом, держу чашу со святой водой, чтобы монах окропил святой водой противозачаточные таблетки и презервативы на благо семьи.
Et en conséquence de cette audace, ma ville d'origine a été brûlée à ras par une armée au cours d'une invasion, destin subi par beaucoup de villages et de villes de Hongrie tout au long de leur longue histoire tourmentée.
И как следствие такой самонадеянности мой родной город был сожжен дотла наступающей армией, что происходило и со многими венгерскими городами и деревнями на всем протяжении долгой и полной трагическими событиями истории Венгрии.
Les Rabbins décrivent ceci comme être un roi qui a un magnifique, fragile bol en verre.
Раввины описывают это как быть царем, который имеет красивую и хрупкую стеклянную вазу.
Nous arrivons à garder le jardin qui était en place jusqu'au ras de chaque salle de classe.
Нам удалось сохранить сад, который здесь был, и он доходит прямо до края каждого класса.
Mais si elles pouvaient faire pousser comme des feuilles, de petites lentilles ou miroirs, afin de concentrer la lumière du soleil, alors elles pourraient conserver la chaleur à la surface, elles pourraient tirer tous les bénéfices de la lumière du soleil et avoir des racines dans l'océan - la vue pourrait prospérer encore plus.
Но если бы они могли расти просто как листья - маленькие линзы и зеркала для концентрирования света - тогда они могли бы делать поверхность тёплой, они могли бы наслаждаться всеми преимуществами солнечного света, и корни их уходили бы в океан - тогда жизнь могла бы процветать.
Qui voudrait quitter sa maison pour prendre un bol d'air dans un quartier toxique?
Кто захочет выйти на прогулку в загрязненном районе?
Il a neuf autres bâtiments - qui sont déjà ouverts au public - remplis à ras bord d'objets qui documentent l'histoire de la Chine contemporaine.
У него есть еще 9 зданий - которые уже открыты для посетителей - наполненных до потолка артефактами, рассказывающими современную историю Китая.
Vous pourriez avoir des relations d'amitié, des relations fraternelles, des relations conjugales, des relations professionnelles, des relations de voisinage, etc.
Вы можете вступить в дружеские, кровные, супружеские, рабочие, соседские отношения и множество других.
Mais ce que Betty a fait a été de goûter un peu nourriture de chaque bol.
Так вот, Бетти пробовала еду из каждой тарелки,
Je soutient que l'intelligence de la douve du foie se situe au ras des pâquerettes, entre le pétunia et la carotte.
Я утверждаю, что интеллект ланцетовидной двуустки находится где-то между петунией и морковью.
Ils finiraient par avoir des dentiers, et si vous avez des dentiers, vous ne serez plus capable de manger des épis de maïs, vous ne serez plus capable de manger des pommes, vous ne serez plus capable de manger des steaks;
Они получат протезы, а с протезами ни поесть кукурузу с початка, ни поесть яблок, ни поесть стейка;
Certains ont déchiré tout, sont sortis de la pièce, et se sont servis dans un bol qui contenait plus de 100 dollars.
Некоторые измельчали всё, выходили из комнаты, и брали деньги из большой чаши, содержавшей более 100 долларов.
Les poissons ont brouté les algues, alors le tapis d'algues est un peu plus ras.
И рыбы съели водоросли, поэтому поверхностный слой почвы, на которой растут водоросли, намного ниже.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert