Sentence examples of "balance" in French
Translations:
all198
баланс96
весы9
балансировать4
качаться4
взвешивать3
равновесие3
колебаться2
сбалансированный1
сбалансировать1
уравновешивать1
other translations74
Pour cela, il faudra que leur balance commerciale soit en excédent.
Для этого США понадобится активный торговый баланс.
Je suis allée en ville pour acheter le poster de la balance.
И я доехала на автобусе до центра, чтобы купить новый плакат с Весами.
Mais dans ce cas parce que l'intérieur se balance librement par rapport à la sphère, il reste sur une pointe.
Но в данном случае, поскольку внутренняя часть свободно качается по отношению к сфере, она может встать на одну сторону.
Et parfois, comme aujourd'hui, les intérêts personnels et les considérations délibérées et tacticiennes d'individus aux visées électorales pèsent lourd sur la balance.
А в иные времена, в такие как нынешнее время, многое висит на волоске и зависит от взвешенных, персональных и краткосрочных тактических соображений людей, которые выставляют свою кандидатуру на выборах.
Mais ce serait une première étape décisive vers la transformation de la balance régionale des pouvoirs, qui permettrait la stabilisation de l'Irak et de la région dans son ensemble.
Но она была бы решающим первым шагом к изменению регионального равновесия сил, которое предоставило бы возможность для стабилизации Ирака и региона в целом.
Lorsque l'interdépendance est mise sur la balance, elle ne constitue pas une réelle source de pouvoir.
Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
SHANGHAI - Le taux d'appréciation du yuan qui permettrait de rééquilibrer la balance commerciale chinoise est une question cruciale pour l'économie de la planète.
Шанхай - Вопрос о том, насколько должна подорожать китайская валюта, чтобы сбалансировать торговлю, стал глобальной темой.
Sa balance commerciale deviendrait négative tandis que le chômage se renforcerait.
Ее торговый баланс мог бы стать отрицательным, а безработица бы значительно увеличилась.
Le poster de la vierge représente une belle femme aux cheveux longs, qui se prélasse au bord de l'eau, Mais le nouveau poster n'est qu'une énorme balance.
Плакат с Девой - изображение прекрасной женщины с длинными волосами, вроде как отдыхающей у каких-то вод, а плакат Весов - просто огромные весы.
Une équipe de 20 experts en économie, des spécialistes de la région, venus d'Amérique latine et d'ailleurs mettront en balance les différents choix possibles, compte tenu de leur coût et du bénéfice attendu.
Команда из 20 региональных специалистов и экспертов-экономистов со всей Латинской Америки и других стран взвесят возможные альтернативы и тщательно проанализируют потенциальные затраты и результаты предлагаемых решений.
Après avoir été les grands perdants de la région pendant des années, les chiites ont maintenant la possibilité de redresser la balance, de régler les vieilles dettes et de prendre le contrôle des richesses du Pétrolistan.
После десятилетий угнетенного положения шииты сегодня получили шанс восстановить равновесие, свести старые счеты и взять под контроль богатство Петролистана.
Offrir d'équilibrer la balance des paiements n'est pas sans implications fiscales importantes.
Предоставление помощи платёжному балансу оказывает важные финансовые последствия.
Sans la Turquie pour faire pencher la balance au profit de l'un des protagonistes de ce conflit, les deux cotés se monteraient plus accommodants, notamment sur les questions de sécurité.
Без Турции, которая перевешивает весы в пользу одной из сторон в этом конфликте, обе стороны должны стать более сговорчивыми, особенно в вопросах обеспечения безопасности.
D'autre part, le basculement d'une politique de relance à une politique de consolidation budgétaire et plus récemment au redressement de la balance des comptes courants contrarie les mesures de relance prises initialement par le G20.
Более того, сдвиг с попыток оздоровления к финансовой консолидации и, как стало ясно в последнее время, повторному балансированию текущего счета, ослабил изначальные скоординированные усилия "большой двадцатки" по выздоровлению.
Compte tenu des exigences intergénérationnelles, des effets d'entraînement importants entre les différentes communautés, et de l'interdépendance à l'égard du reste de la planète, tout système de gouvernance est contraint de mettre en balance les intérêts des élites dirigeantes et des lobbyistes avec ceux des groupes moins influents, moins entendus, ainsi que les exigences populaires avec les projets de mesures à long terme.
Учитывая различия требований разных поколений, возникновение обширных негативных эффектов между различными общинами и взаимосвязь с остальным миром, любая система управления должна взвешивать интересы правящей элиты и лоббистов против интересов слабых групп без права голоса и народных требований в отношении долгосрочного планирования.
D'autres facteurs que le taux de change ont une influence sur la balance commerciale.
На торговый баланс страны оказывают многие другие факторы помимо обменного курса.
Si vous prenez tous les grands poissons, les bancs de poissons, etc, mettez-les sur une balance, mettez tous les animaux du genre méduse de l'autre côté, ces derniers gagnent indiscutablement.
Если взять всех больших рыб, стайных рыб и прочих рыб, положить их на одну чашу весов, а все типы медузообразных существ расположить на другой, то последние перевесят с лёгкостью.
Il se balance sur un axe et une balle, exactement au centre de gravité, ou à peine au-dessus du centre de gravité ce qui veut dire que la moitié inférieure de l'objet est juste un peu plus lourde.
Она балансирует на оси и шаре, прямо в центре тяжести, или чуть выше центра тяжести, что означает, что нижняя часть объекта чуть более тяжелая.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert