Sentence examples of "bien avant dans la nuit" in French

<>
Pendant presque tout le 19ème siècle, et jusque bien avant dans la période de la guerre froide, la réélection d'un président en exercice était interdite dans la plupart des pays d'Amérique latine, de peur que les dirigeants, poussés par la fraude électorale instituée en norme, ne se maintiennent perpétuellement au pouvoir. В течение большей части девятнадцатого столетия, а также в эпоху "холодной войны" переизбрание действующего президента в большинстве латиноамериканских стран вообще запрещалось из-за общего страха перед тем, что лидеры могут остаться у власти навсегда с помощью распространения фальсификаций результатов голосования.
Aujourd'hui nous avons besoin d'un bond en avant dans la pensée pour que nous puissions créer un futur viable. И теперь мы также нуждаемся в подобном скачке мышления для создания жизнеспособного будущего.
Mais au moins, ils ne taxent pas les pays pauvres, comme l'ont fait les pays riches impérialistes jusque bien avant dans le vingtième siècle. Но, по крайней мере, они не облагают бедные страны налогами, как это делали богатые страны-империалисты еще в двадцатом веке.
La nuit s'accroche sous la lune un fil d'argent sur des sombres dunes Les yeux fermés, la tête baissée Je sais que le sommeil arrive Sur mon oreiller, en sécurité dans mon lit, un millier d'images envahissent mes pensées Je ne peux pas dormir mon esprit vagabonde et cependant mes membres semblent être fait de plomb Si il y a des bruits dans la nuit Eric Whitacre: Вечер стелется под луной Серебряная нить на затемнённой дюне С закрытыми глазами и покоящейся головой Я знаю, сон скоро придёт На моей подушке, умиротворённый в кровати, тысячи картинок наполняют мою голову Я не могу заснуть мой разум в полёте, но моё тело будто налито свинцом, Если есть звуки в ночи Эрик Вайтакр:
D'autres, notamment au sein de l'eurocratie de l'Union européenne de Bruxelles, y voient un nouveau pas en avant dans la construction d'un super-État européen. Для других, особенно еврократов ЕС в Брюсселе, он рассматривается как еще один шаг вперед в строительстве европейской сверхдержавы.
Dans la nuit du 11 juin 2003, il grimpa au sommet des grilles du pont de Manhattan et il sauta dans les eaux perfides qui coulaient sous le pont. Вечером 11 июня, 2003 года он взобрался на ограждение Манхэттэнского моста и прыгнул в глубокие воды реки.
il ne peut y avoir aucune économie d'échelle ni de bond en avant dans la productivité. не существует большой экономии, обусловленной ростом масштабов производства или скачков в производительности.
isolés, attendant dans la nuit, mais attirés par la lumière. изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет.
Sa victoire marque un pas en avant dans la démocratisation globale de l'Amérique Latine, et porte une signification positive à long terme pour le développement économique et social de la région. Его победа означает шаг навстречу всеобщей демократизации Латинской Америки, что имеет долгосрочное положительное значение для экономического и социального развития региона.
Quelqu'un, tard dans la nuit, dessina finalement une bombe dans le registre. Но кто-то поздно ночью нарисовал в журнале бомбу.
Il était tard dans la nuit. Была глубокая ночь.
Donc comme le dit Dereck, nous devons travailler en milieux extrêmes - températures extrêmes, repousser nos limites dans la nuit. Так вот, как говорит Дерек, мы должны проходить через крайности - экстремальные температуры, заставлять себя работать ночью.
Nous avons travaillé très tard dans la nuit. Мы работали по ночам.
Mais quand nous lisons un bon roman, nous laissons nos petits appartements confortables derrière nous, nous sortons dans la nuit et commençons à connaître des gens que nous n'avions jamais rencontré auparavant et peut-être même envers qui nous avions des préjugés. Но когда мы читаем хороший роман, мы оставляем наши маленькие, уютные квартиры позади, уходим в одиночку в ночь и лучше узнаем людей, которых никогда до этого не встречали, а возможно даже предвзято относились.
J'ai discuté avec lui jusque tard dans la nuit. Я говорил с ним допоздна.
Le changement d'heure se fait dans la nuit de samedi à dimanche. Перевод часов производится в ночь с субботы на воскресенье.
Elle travailla jusque tard dans la nuit. Она проработала до поздней ночи.
Elle a travaillé jusque tard dans la nuit. Она проработала до поздней ночи.
Il était tard dans la nuit quand Tom est enfin arrivé chez lui. Была поздняя ночь, когда Том наконец добрался домой.
Dans le cinéma Cubix sur Alexanderplatz, il y a eu incendie dans la nuit menant au lundi. Пожар начался вечером в воскресенье в Кино-Кубикс на Александерплац.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.