Sentence examples of "bien avant que" in French
Mais vraiment, honnêtement - vous pensez souvent à lâcher bien avant que votre corps ne le fasse.
Но на самом деле, довольно часто наш дух сдаётся гораздо раньше, чем это делает наше тело.
Nous les aurons mis au point bien avant que la loi de Moore ne s'épuise.
Они появятся задолго до того, как прекратится действие закона Мура.
Mais au début, c'était vu comme quelque chose de moralement problématique, bien avant que ça devienne drôle.
В самом начале все это смотрелось через ракурс морали, задолго до того, как это стало просто забавным.
Bien des forces ayant soutenu le boom des années 1990, y compris les avancées technologiques, furent mises en branle bien avant que Bill Clinton n'arrive au pouvoir (tout comme les déficits dont nous héritons du président George W. Bush se feront encore sentir très longtemps après son départ).
Многочисленные силы, вызвавшие к жизни бум 90-х годов прошлого столетия, - в том числе технические достижения, - были приведены в движение до того, как Билл Клинтон занял свой пост (точно так же и наследие президента Джорджа Буша в виде дефицитов будет давать о себе знать долгие годы спустя после его ухода).
En effet, les accords commerciaux multilatéraux étaient éclipsés par des transactions bilatérales, comme celles conclues entre l'Union Européenne et divers pays en voie de développement, bien avant que n'apparaissent les dissensions sur l'Irak.
Действительно, многосторонние торговые соглашения постоянно перекрывались соглашениями двустороннего характера, как, например, между ЕС и различными развивающимися странами, задолго до того, как возникли разногласия по иракскому вопросу.
Hong Kong comporte toutefois des caractéristiques distinctives, notamment un gouvernement résolument tourné vers l'international et vers l'extérieur, de par notre étroite intégration dans les marchés mondiaux bien avant que la mondialisation ne devienne une formule toute faite.
Однако, у Гонконга есть некоторые отличающие особенности, включая очень интернационально настроенное и открытое для внешнего мира правительство, благодаря нашей тесной интеграции на мировые рынки до того, как глобализация стала популярным словом.
Mais de telles considérations ont totalement été effacées de la table des négociations bien avant que la délibération ne commence.
Но от таких соображений отказались еще задолго до начала обсуждений.
Très vite, une autre crise concentrera toute l'attention du monde, bien avant que Haïti n'ait entamé sa reprise.
Мир перейдет к следующему кризису очень скоро, немного раньше, чем Гаити даже начнёт приходить в себя.
Bien avant, Bell cherchait de nouvelles technologies pour optimiser leur révolution.
Вскоре Белл и Уотсон находились в поиске новых технологий для оптимизации своей революции.
Avant que vous ne vous inquiétiez trop à ce sujet, ici aux Etats-Unis, la plupart des aliments que vous achetez au supermarché contient déjà des composants génétiquement modifiés.
И, пока вы ее не сильно забеспокоились, здесь, в Соединенных Штатах, большинство еды, которую вы покупаете в супермаркетах, уже имеет генетически модифицированные компоненты.
Les commerçants savaient ça bien avant tout le monde, bien sûr, et ils utilisent cette sagesse pour vous aider à vous libérer de votre argent.
Коммерсанты знали об этом задолго до остальных, несомненно, и используют эту мудрость для того, чтобы избавить вас от груза лишних денег
Elle doivent être vraiment flagrantes avant que nous y prêtions attention.
Оно должно стать очень убедительным, прежде чем мы обратим внимание.
Ce sont les idées, l'innovation, la technologie qui mettront fin à l'âge du pétrole bien avant qu'on en manque.
Те же идеи, инновации, технологии, положат конец веку нефти намного раньше, чем она иссякнет.
Parce que, voyez-vous, la majorité précoce ne va pas essayer quelque chose avant que quelqu'un d'autre ne l'ait essayé d'abord.
Видите ли,раннее большинство не станет пробовать новый продукт пока кто-то другой не попробовал его прежде.
Elle a été en mesure de voir les vecteurs, les lignes de tendance et les intentions bien avant tout le monde et de comprendre ce qui allait se passer, elle a pris la décision philosophique d'attaquer dans un jeu de la paix.
Она смогла увидеть векторы и тренды и намерения задолго до всех остальных, понять что происходит, и принять философское решение - атаковать в игре за мир.
et pour chaque espèce qui l'a acquis, il vaudrait mieux cacher vos meilleures idées, avant que quelqu'un ne vous les vole.
Так что любой вид, который научился это делать, должен бы скрывать свои лучшие идеи, чтобы никто их не украл.
Je créais des dispositifs d'engagement bien avant de savoir ce que c'était.
Я придумывал свои методы самоограничения задолго до того, как узнал о них.
Maintenant, vous devez vous rappeler que cela a lieu 10 ans avant que Heinrich Hertz ne prouve l'existence des ondes radios - 15 ans avant les circuits électriques de Nikola Tesla - presque 20 ans avant la première radiodiffusion de Marconi.
Не забывайте, что дело было за 10 лет до того, как Генрих Герц доказал существование радиоволн, за 15 лет до четырех колебательных контуров Никола Тесла, и более 20 лет до первой передачи Маркони.
J'étais un patient engagé bien avant d'avoir entendu le terme.
А я стал заинтересованным пациентом задолго до знакомства с этим термином.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert