Sentence examples of "blocs" in French
Au Groenland, deux énormes blocs de glace se sont détachés en juillet et août.
В июле и августе в Гренландии оборвались две огромные глыбы льда.
Les cellules souches peuvent être utilisées comme blocs de construction pour réparer les échafaudages endommagés dans notre corps, ou pour fournir de nouvelles cellules hépatiques pour réparer un foie endommagé.
Стволовые клетки можно использовать как кирпичики, чтобы подправить повреждённые здания внутри нашего тела или чтобы создать новые клетки печени и восстановить повреждённую печень.
En gros les parpaings sont devenus les blocs de construction de notre époque.
По сути, бетонные блоки стали строительными блоками нашего времени.
Ils désossent ces blocs pour en récupérer le gravier et les barres d'acier.
Они разбивают блоки на гравий и стальную арматуру внутри.
Jusqu'au vote de dimanche dernier, l'Amérique latine était divisée en trois blocs :
До голосования, состоявшегося в воскресенье на прошлой неделе, Южная Америка была разделена на три блока:
On peut aussi le compresser en blocs de construction, comme ils l'ont fait ici.
Его тоже можно спрессовать в строительный блок, как это сделано здесь.
Une grosse compagnie de fabricant de meuble utilise ces blocs pour protéger leurs tables dans les transports.
Крупный производитель мебели использует эти угловые блоки в качестве защиты столов при транспортировке.
Durant une mini-enchère nigériane en 2006, ONGC-Mittal a obtenu le droit de préemption sur trois blocs.
Во время нигерийских мини-торгов в 2006 году ONGC-Mittal было предложено право первого отказа для трех блоков.
non seulement pour contrer l'instabilité financière mondiale mais aussi pour éviter le risque de conflits entre blocs de devises.
не только для того, чтобы предотвратить мировую финансовую нестабильность, но также чтобы избежать риска появления конфликтов в валютном блоке.
Vous les sculptez en blocs, et puis vous les empilez les unes sur les autres, et elles supporteront le poids.
Нужно распилить их на блоки, а затем положить слоями одни поверх других, так чтобы они поддерживали вес друг друга.
Quand le jeu consiste à construire une tour à partir de blocs, le gamin commence à en apprendre beaucoup sur les tours.
Играя в постройку башни из блоков, ребенок учится множеству вещей о башнях в целом.
Alors je vous proposerais, comme pour ce dernier composant, qu'elles servent, ou aient le potentiel de servir, de blocs de construction.
А теперь, я предположу в качестве последней характеристики, что они служат, или могут служить строительными блоками.
De petits groupes de Palestiniens démolissent les vestiges des infrastructures industrielles anéanties par les bombes - des blocs de béton qui polluent le paysage sablonneux.
Небольшие группки палестинцев ломают остатки разбомбленной промышленной инфраструктуры Газы - бетонные блоки, которые разбросаны посреди песчаного ландшафта.
Cela nous donne une coulée continue de matériau auquel nous pouvons donner n'importe quelle forme, même si aujourd'hui nous fabriquons des blocs d'angle.
Это создаёт нам беспрерывный поток материалов, которым можно придать любую форму, хотя сегодня мы делаем угловые блоки.
En 1949, le monde se divisait rapidement en deux principaux blocs politico-militaires, l'Est et l'Ouest, coexistants avec un important "mouvement des non-alignés."
В 1949 году мир быстро разделялся на два принципиально разных военно-политических блока, Восточный и Западный, наряду с большим количеством "движений неприсоединения".
Dans cette région, nous pouvons, et je pense que nous devrions, appeler de nos voeux un Caucase non-aligné, libéré des blocs sécuritaires et des alliances contradictoires.
Мы в этом регионе можем и, я считаю, должны призвать к Кавказу, свободному от блоков и соперничающих союзов.
Si une démocratie multiparti mène à des blocs électoraux agressifs et intransigeants, les personnes les plus sensées préfèreront alors un régime à parti unique qui garantit la stabilité sociale.
Если многопартийная демократия ведет к склонным к насилию и бескомпромиссным избирательным блокам, то наиболее рассудительные люди предпочтут однопартийное правление, которое обеспечивает социальную стабильность.
Le parti Liberté et Justice de Morsi, créé par les Frères musulmans, a sécurisé une majorité relative, les deux principaux blocs islamistes ayant ensemble réuni environ deux tiers des voix.
Партия Мурси "Свобода и Справедливость", созданная "Братьями-мусульманами", получила большинство голосов, а два основных исламистских блока вместе получили около двух третей голосов.
Diviser la région Asie-Pacifique en deux blocs économiques (un bloc centré sur la Chine et l'autre autour des États-Unis) augmentera la méfiance et encouragera les désaccords économiques.
Разделение Азиатско-Тихоокеанского региона на два экономических блока - один вокруг Китая, другой вокруг США - приведет к росту недоверия и станет стимулом к экономическим трениям.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert