Sentence examples of "brique creuse" in French
Mais surtout, je pourrais aussi vous montrer à quoi ressemble le coin d'un de ces magnifiques immeubles, avec tous ces blocs massifs de pierre - ou la fausse pierre faite de brique et de stuc, ce qui est plus fréquent.
Но еще более важно то, что я также могу показать вам, что там на самом деле, в самых уголках всех этих величественных зданий, со всеми этими массивными каменными блоками, или фальшивыми каменными блоками, замаскированными кирпичом и штукатуркой, как чаще всего и бывает на самом деле.
Mais si on creuse encore un peu, si on devient un peu plus personnel "Etes-vous en faveur d'une loi interdisant les mariages interraciaux ?"
Но если копнуть поглубже и сделать вопросы более личными, "Одобряете ли Вы закон о запрете межрасовых браков?"
Mais finalement, aussi talentueux que vous soyez à creuser les archives de l'église et tout ça, vous vous heurtez à ce que les généalogistes appellent un mur de brique.
И как бы хорошо вы не изучали архивы, рано или поздно вы все равно столкнетесь с тем, что специалисты по генеалогии называют "каменной стеной".
Et il creuse dans tout ce qu'ils ont, et il trouve les matériaux pour travailler.
Он хорошенько роется в их вещах и отыскивает материалы для своей работы.
Nous voulons transformer chaque interaction dans le monde en une brique prête à l'emploi.
Мы хотим превратить каждое взаимодействие в мире в готовый к использованию кирпичик.
Et si on creuse encore un peu, c'est particulièrement vrai pour les hommes.
И если углубиться в изучение, видно, что это наиболее присуще мужчинам.
En faisant sur Titan ce que la pluie fait sur Terre, elle creuse des ravins, elle crée des rivières et des cataractes.
И они делают на Титане то же, что дожди делают на Земле, прорезают каналы, формируют реки и водопады.
Pourquoi aligne-t-on la brique de lait carrée sur la barrière carrée ?
Почему мы обводим квадратный пакет с молоком квадратной чертой?
Il se creuse la tête pour trouver comment régler cette affaire.
Он себе голову ломает, как это уладить.
Dans notre désir de protéger ceux que nous aimons en leur donnant la vérité nue et froide sur leur pronostic médical, ou, en fait, un pronostic sur la qualité de vie qu'ils peuvent attendre, nous devons nous assurer que nous ne posons pas la première brique d'un mur qui va vraiment handicaper une personne.
При всём желании защитить близкого человека, мы обязаны, вместе с сообщением ему холодной и жестокой правды медицинского прогноза, а то и прогноза о характере его дальнейшей жизни, мы обязаны позаботиться о том, чтобы тем самым не положить первый кирпич в стену, которая сделает его действительно неполноценным.
Quand on a de l'argent plein les poches, on peut sans problème avoir la tête creuse.
Когда денег - полные карманы, голову можно уже ничем не забивать.
Comme le parpaing, le transistor vous permet de construire des circuits beaucoup plus grands et complexes, une brique à la fois.
Как и бетонные блоки, транзисторы позволяют вам строить гораздо более крупные и сложные схемы, один элемент за другим.
Donc en réalité, j'ai pris une brique de jus d'orange et je l'ai versée dans un verre pour prendre cette photo.
Так что, я взял пакет апельсинового сока и налил его в стакан, что бы сделать эту фотографию.
Lorsque nous avons placé une brique avec un marqueur dans l'ADN de canaris adultes et cherché des neurones marqués qui auraient dû apparaître un ou deux jours plus tard, nous n'avons rien trouvé.
Когда мы ввели взрослым канарейкам помеченный строительный блок ДНК, а затем стали искать помеченные нейроны, которые должны были появиться двумя-тремя днями раньше, мы не нашли ничего.
Le fossé se creuse entre les riches et les pauvres et le Sud appauvri se cherche un toit et un emploi dans le Nord développé.
Разрыв между богатыми и бедными растет, бедный Юг пытается обрести дом или работу в развитом Севере.
L'année prochaine, elle agrandira la cabane et essaiera peut-être d'acheter un terrain pour y faire construire une maison en brique.
В следующем году она расширит хижину, а затем рано или поздно подаст заявление на выделение земельного участка и начнет строить кирпичный дом.
De même, alors que les banquiers ont retrouvé leurs gains, les employés voient leurs salaires s'éroder et leurs heures diminuer, se qui creuse davantage l'écart entre les revenus.
Аналогично, в то время как банкиры возвратили свои премии, зарплаты работников снижаются и уменьшается количество рабочих часов, продолжая расширять разрыв в доходах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert