Sentence examples of "candidats" in French
Nous avons des candidats sérieux pour la matière noire.
Для обоснования тёмной материи есть несколько серьёзных кандидатур.
Par ailleurs, nombre de candidats indépendants ont été élus.
Небольшое число независимых депутатов дополнят законодательный орган власти.
Deux autres candidats font également partie du peloton de tête :
На президентский пост претендуют еще два политика:
Différents candidats ont été proposés pour endosser le rôle de l'ennemi mortel de la mondialisation.
На роль убийцы глобализации выставлялось множество кандидатур.
La pauvreté créera davantage de candidats à l'émigration, légalement ou pas, vers les pays riches.
Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран.
il a exhorté le Congrès de bloquer les candidats principaux et de différer des financements essentiels ;
призывала Конгресс блокировать важных номинантов и старалась сохранить финансирование;
Cela veut-il dire que je suis un de vos candidats pour atteindre 1.000 ans?
Значит, я - один из тех, кто, по вашим словам, доживут до 1000 лет?
vous vous en rappelez, j'ai dit que nous n'avions pas vraiment de candidats convaincants pour l'énergie noire.
Я уже сказала, что у нас нет никаких по-настоящему убедительных аргументов в пользу тёмной энергии.
Certains candidats présidentiels américains prétendent se présenter contre l'establishment de Washington, même lorsqu'ils sont fils d'anciens présidents.
Кандитаты в президенты США создают впечатление, что они противостоят "Вашингтону" даже когда сами приходятся сыновьями бывшим президентам.
Seuls les candidats ayant une longue expérience au sein des services de renseignements ou des Gardiens de la révolution seront retenus.
Только те, у кого есть сильная поддержка в разведке или у Стражей Революции, а также незначительный авторитет во внутренней политике, могут подать заявку.
Cependant, lorsque candidats et partis se présentent aux élections, ce qu'ils feront en cas de victoire n'est pas toujours évident.
Однако перед выборами не всегда очевидно, что же люди и партии собираются делать в случае своей победы.
d'une part, les pays candidats se sont sentis contraints à des politiques d'ajustement majeures pour être acceptés dans l'UE.
Только что вступившие страны чувствовали, что их попросили внести основные финансовые поправки для того, чтобы их приняли в ЕС.
Mais il est totalement déplacé de soumettre les candidats retenus pour siéger dans des comités consultatifs scientifiques à des tests de loyauté politique.
Но совершенно неуместно подвергать членов научных консультативных комитетов проверкам на политическую лояльность.
Comme le montre l'élargissement en cours, l'UE est d'une grande efficacité pour influer la gouvernance et la conduite des pays candidats.
Как доказывает последний этап расширения, ЕС очень эффективно воздействует на форму управления и поведение будущих членов.
Bill Clinton, Tony Blair, Gerhard Schroeder, Romano Prodi, et même certains des candidats élus dans les pays postcommunistes semblaient avoir rejoint ce camp politique.
Бил Клинтон, Тони Блейер, Герхад Шредер, Романо Проди, и даже кое-кто из избранных в пост-коммунистических странах, по-видимому, принадлежат к этому политическому лагерю.
Elle soutiendrait la crédibilité d'une politique monétaire, permettant ainsi aux pays candidats de diminuer leurs primes de risque de taux de change et d'inflation.
Такая политика поддержит кредитоспособность фискальной политики, дав возможность этим странам сократить инфляцию и премиальный риски на валютный курс.
Mon propre cabinet d'avocats a une liste de questions que je n'ai pas le droit de poser quand je m'entretiens avec des candidats.
В моей собственной юридической фирме есть список вопросов, которые я не могу задать на собеседовании при приеме на работу.
Il est également important d'attribuer un temps d'antenne gratuit aux candidats afin de diminuer le coût des campagnes et l'effet dénaturé des spots publicitaires.
Оно снизило бы как затраты на кампанию, так и искажающее воздействие коммерческих средств массовой информации.
Il propose en outre de limiter les pouvoirs importants accordés au président par la constitution de 1971, et d'introduire des élections présidentielles directes avec plusieurs candidats.
Результатом этого бесконечного "чрезвычайного положения" стали жесткие ограничения или даже временная отмена индивидуальных и политических свобод.
Alors que les élections au Sénat nouvellement créé seraient libres, l'opposition ne pouvaient présenter de candidats qu'à un tiers seulement des sièges de la Diète.
В то время как выборы в недавно созданный Сенат были полностью свободными, оппозиция получила возможность бороться лишь за одну треть мест в Сейме (нижней палате).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert