Sentence examples of "cessé" in French
Translations:
all293
переставать106
прекращать83
прекращаться19
бросать10
утихать1
other translations74
-, les choses n'ont cessé de changer au Moyen-Orient.
- с тех пор ситуация на Ближнем Востоке постоянно меняется.
La vieille Hollande a, semble-t-il, cessé d'exister à jamais.
Старые Нидерланды, по-видимому, безвозвратно ушли в прошлое.
1,37 millions de propriétaires américains ont déjà cessé de payer leurs hypothèques.
1,3 миллиона американских домовладельцев уже заявили о дефолте своих ипотек.
Depuis, pourtant, les émissions de gaz n'ont cessé de monter en flèche.
Тем не менее, с того самого времени выбросы парниковых газов продолжают резко расти.
Elles auraient cessé si nous avions poursuivi nos efforts une année de plus.
Мы бы и вовсе отказались от импорта, продержись мы таким темпом еще один год.
Ces évènements ont conduit à un effet domino qui n'a toujours pas cessé.
Эти события вызвали цепную реакцию которая еще не завершилась.
L'URSS ayant déclaré forfait, le jeu a cessé d'intéresser les Etats-Unis.
Но с исчезновением Советского Союза США вышли из этой игры.
En les jugeant, le TPIY n'a cessé d'être un modèle d'équité.
В рассмотрении их дел МТБЮ является образцом справедливости всех времён.
Les banques centrales ont progressivement cessé d'accumuler des dollars et préfèrent d'autres monnaies.
Согласно сообщениям, центральные банки замедлили накопление капитала в долларах в пользу других валют.
Dans le même temps, le nombre de Juifs orthodoxes n'a cessé de croître rapidement.
Более того, число ортодоксальных евреев продолжало быстро расти.
En nous débarrassant de ce régime, nous pensions que cette forme d'absolutisme avait cessé.
Свергая тот режим, мы верили, что с этой формой абсолютизма покончено.
Mais, laissée à son propre sort, son traitement aurait cessé, et ses souffrances se seraient accrues.
Но если бы ее оставили без присмотра, она могла бы выйти из-под воздействия морфия и испытывать боль.
Abbas n'a cessé de répéter que la paix était un choix stratégique pour les Palestiniens.
Аббас постоянно говорит о том, что мир должен стать стратегическим выбором палестинцев.
Le feu a cessé, la Terre a émergé - Mais il s'agit d'une planète étrangère.
Там, где огонь отступил, появилась Земля, но это была совершенно другая планета.
Nous avons cessé d'être raisonnables quant à notre nourriture, et nous en payons le prix.
Мы утратили разумность по отношению к еде и платим высокую цену за это.
Au Liban, les Syriens n'ont cessé de se méprendre sur les intentions du gouvernement Bush.
В Ливане Сирия хронически неправильно интерпретирует намерения администрации Буша.
BERKELEY - En 1981, le Parti républicain américain a cessé de croire en l'équilibre du budget public.
БЕРКЛИ - Вернемся в 1981 год, когда республиканская партия США оставила всякую надежду на сбалансированность государственного бюджета.
Depuis 1989, les résultats des élections n'ont cessé d'osciller entre la droite et la gauche.
Начиная с 1989 года, победа на выборах в государствах Центральной Европы доставалась то правым, то левым силам.
ces dernières ont signé le Traité et cessé de produire des matériaux fissiles pour les armes nucléaires.
первая пятерка подписала Договор о нераспространении ядерного оружия и остановила производство ядерного топлива для военных целей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert