Sentence examples of "cessent" in French with translation "прекращать"

<>
Du vendredi soir au coucher du soleil le samedi, les marchés, les magasins et les transports publics cessent leur activité. С вечера пятницы до захода солнца в субботу прекращают работу рынки, магазины, общественный транспорт.
Exercer des pressions sur Israël pour que cessent les implantations de colonies et qu'un État palestinien viable voit le jour sera sans doute très difficile. Оказывать давление на Израиль, чтобы прекратить строительство поселений и достичь соглашения с жизнеспособным палестинским государством, будет очень трудно.
Elle doit insister pour que tous les chefs et partisans de l'opposition soient immédiatement libérés et pour que cessent toutes les violences soutenues par l'État. Он должен настаивать на немедленном освобождении всех лидеров и сторонников оппозиции и на прекращении насилия при поддержке государства.
Mais il est grand temps que l'Europe et le monde cessent ces embardées fixées d'un court terme à l'autre et abordent les vrais problèmes structurels. Но настало время для Европы и мира прекратить раскачиваться от одного краткосрочного затруднительного положения до следующего и обратиться к реальным структурным проблемам.
De plus, l'Iran est prêt à négocier directement avec les Etats-Unis à condition que ceux-ci cessent de se mêler des affaires intérieures iraniennes et renoncent à leur "comportement d'intimidation ". Более того, Иран пошел бы на прямые переговоры с Соединенными Штатами, если бы США прекратили попытки вмешаться во внутренние дела Ирана и свои "методы запугивания".
Il est urgent pour le Liban que les attaques israéliennes cessent, que ses forces militaires régulières prennent le contrôle de la partie sud du pays, que le Hezbollah mette un terme à ses agissements en tant que force de combat séparée, et que les prochaines attaques contre Israël soient évitées. Ливану сейчас срочно необходимо, чтобы израильские нападения прекратились, чтобы регулярная армия Ливана взяла под контроль южный регион страны, чтобы Хезболла прекратила своё существование как отдельная боевая организация, и чтобы будущие нападения на Израиль были предотвращены.
Au cours de ce processus, les gouvernements occidentaux doivent cesser de fournir de l'aide, qu'elle soit ou non financière, aux groupes d'opposition en Syrie, et mettre plus de pression sur la Turquie et les pays du Golfe afin qu'ils cessent eux aussi de soutenir les extrémistes. Во время этого процесса западные правительства должны прекратить предоставление денег или других видов помощи оппозиционным группировкам в Сирии и оказать давление на Турцию и другие страны Персидского залива, с тем чтобы те отказались от поддержки экстремистов.
Mais cet accord mal défini n'a pas tardé à s'effondrer, et la Corée du Nord a refusé de retourner à la table des négociations jusqu'à ce que les États-Unis cessent de clôturer des comptes en banque soupçonnés de contrefaire et de blanchir de l'argent pour le régime de Kim. Но нечётко сформулированное соглашение вскоре потерпело неудачу, и Северная Корея отказалась возобновить переговоры до тех пор, пока США не прекратит закрывать банковские счета, подозреваемые в подделке и отмывании денег для режима Ким Йонг Ила.
Cesse de me hurler dessus ! Прекрати на меня орать!
Nous devons faire cesser celà. Пора это прекратить.
Le téléphone ne cessait de sonner. Телефон не прекращал звонить.
Cesse de te conduire en bébé ! Прекрати вести себя как ребёнок!
Cesse de pleurer comme une fillette ! Прекрати реветь как девчонка!
Cesser les exportations alimentaires est stupide. Прекращать экспорт продуктов питания глупо.
Cesse de te conduire comme un bébé ! Прекрати вести себя как ребёнок!
Cesse de me hurler dans les oreilles ! Прекрати орать мне прямо в ухо!
Que se passera-t-il quand cela cessera ? Что произойдёт, когда он прекратит это делать?
En décembre 1991, l'Union soviétique cessa d'exister. К декабрю 1991 года Советский Союз прекратил своё существование.
Cette usine va cesser son activité le mois prochain. Этот завод прекратит работу в следующем месяце.
Eh bien alors, cessez de frapper dans vos mains. Ну тогда прекратите хлопать..
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.