Sentence examples of "cesser" in French
Translations:
all278
переставать106
прекращать83
прекращаться19
бросать10
утихать1
other translations59
Un tel monopole des prix devrait cesser.
Подобному монополистическому ценообразованию должен быть положен конец.
Je n'arrive pas à faire cesser mon saignement de nez.
Мне не удаётся остановить кровотечение из носа.
Pour faire cesser la violence, c'est elle qu'il faut résoudre.
Если мы хотим остановить насилие, следует устранить данный структурный кризис.
Il y a aussi des mouvements en Europe qui tentent de faire cesser leur capture.
В Европе предпринимаются меры по приостановке их ловли.
Il sera en revanche beaucoup plus difficile de persuader la Chine de cesser les hostilités.
Но будет гораздо труднее убедить отступить Китай.
Il faudrait déjà cesser de distribuer des bonus pour des résultats qui n'ont qu'un an.
Необходимо препятствовать тому, чтобы для начинающих работников использовались бонусы, основанные на результатах работы одного года.
L'administration de Reagan a même failli faire marche arrière et cesser de soutenir la campagne militaire britannique.
Даже администрация Рейгана была близка к тому, чтобы отказать в поддержке этой военной кампании Великобритании.
On ne sait donc pas clairement ce qui se produira pour faire cesser le déclin du PIB et la récession.
Таким образом, не ясно, что должно произойти, чтобы повернуть в противоположном направлении спад ВВП и остановить экономический спад.
D'aucuns avancent que le projet doit cesser car il constituerait un hommage aux personnes qui ont perpétrés des actes infâmes.
Некоторые противники проекта утверждают, что он должен быть остановлен, поскольку это будет возмездием злоумышленникам, совершившим презренный поступок.
Cette folie générale, argumentait Dornbusch, maintient le niveau des entrées de capitaux bien au-delà du moment où elles devraient cesser.
Это массовое заблуждение, утверждал Дорнбуш, поддерживает приток средств намного дольше, чем следовало бы.
Ils pouvaient, au mieux, maintenant, cesser de prétendre s'attacher à cette stratégie et poursuivre leurs avancées dans d'autres domaines.
Лучшее, что они могут сделать сейчас, это умерить свои притязания и заняться чем-либо другим.
Pour surmonter cette crise, il faut penser en termes de souveraineté européenne, et cesser de se tracasser pour la souveraineté nationale.
До тех пор, пока мы не начнем мыслить понятиями европейского суверенитета, а не волноваться о риске для национального суверенитета, преодолеть сегодняшний кризис не удастся.
La réévaluation unilatérale du renminbi doit cesser un jour ou l'autre, accompagnée d'un assouplissement progressif des problèmes extérieurs de liquidité.
Односторонняя переоценка юаня закончится, вместе с постепенным ослаблением внешнего давления ликвидности.
L'UE devrait cesser d'intervenir dans tous les domaines pour se concentrer avec plus d'efficacité sur quelques-uns uns d'entre eux.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
Les chefs d'État de la région doivent s'abstenir de porter des accusations et cesser de nier les responsabilités liées aux fautes passées.
Региональные лидеры не должны увязать в обвинениях или избегать ответственности за прошлые прегрешения.
Plus d'efforts doivent chercher à faire cesser le recrutement de terroristes, de manière à réduire la menace avant qu'elle ne se matérialise.
Многое еще предстоит сделать, чтобы прервать вербовку террористов, тем самым снижая угрозу, прежде чем она материализуется.
Pourtant, s'il y a une chose sur laquelle tous les humains peuvent s'accorder, je crois que c'est que l'esclavage devrait cesser.
И все же, если и существует та вещь, с которой согласится любой человек, я думаю, это то, что рабству должен быть положен конец.
Si c'est le cas, les fonctionnaires américains doivent se retenir d'exacerber les vieilles craintes et cesser de considérer la Chine comme une menace.
Чтобы он был достигнут, американские официальные лица не должны давать повода для усиления старых страхов, - что произойдет, если они будут рассматривать Китай как угрозу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert