Sentence examples of "chapeau de feutre" in French
C'est un amalgame de bois et de fonte et de feutre, et cordes en acier, et tout cela, et tout ça est étonnamment sensible à la température et l'humidité.
Это смесь дерева, чугуна, войлока, стальных струн, и так далее, и они все удивительно чувствительны к температуре и влажности.
Le troisième jour, il porta un chapeau de chasseur, comme un chapeau d'aventurier.
На третий день это была шляпа туземца, как у искателя приключений.
Puis ils m'ont raconté la façon dont un homme, Joseph Smith, a trouvé ces plaques d'or dans son jardin, ainsi qu'une pierre magique qui, quand il la mettait dans son chapeau de traduire l'égyptien moderne en anglais.
Потом они рассказали мне, как один человек по имени Джозеф Смит нашёл эти закопанные золотые пластины прямо во дворе своего дома, а с ними впридачу такой волшебный камень, который он клал к себе в шляпу, переводить золотые ппластины с реформированного египетского на английский.
Il avait été maltraité par quelqu'un avec un chapeau de cowboy noir.
Над ней издевался человек в черной ковбойской шляпе.
Le premier jour, ce fût un bicorne, comme un chapeau de capitaine.
В первый день, он был в огромной шляпе как у любого капитана.
Malgré mon chapeau de "chochotte", fait au crochet à partir de sacs à provisions en plastique, ils m'ont serré la main.
Несмотря на мою "девичье-мужскую" шляпу, вывязанную из пластиковых мешочков, они пожали мне руку.
Le sentiment patriotique a en plus été sapé par l'habitude des gouvernements de faire porter le chapeau de politiques impopulaires aux bureaucrates de l'Union européenne, de plus en plus perçu comme encore un nouveau groupe d'élites satisfaites d'elles-mêmes, privilégiées et au-dessus des lois.
Приверженность национальным чувствам ещё больше подтачивалась привычкой правительств сваливать ответственность за неуспешную политику на бюрократов Европейского Союза, которые всё больше рассматривались как очередная кучка самодовольных, привилегированных и ненадёжных представителей политической верхушки.
elle lui a valu un coup de chapeau de la part de Mr. Bush, mais elle a également révélé la fausseté des assertions du général Musharaf qui clamait que le Pakistan n'abritait pas l'Al-Qaida.
оно вызвало одобрение со стороны г-на Буша, но одновременно выявило неискренность заверений генерала Мушарафа о том, что в Пакистане практически нет Аль-Каиды.
C'était ma tête qui était chauve et à l'aise sans chapeau désormais.
Моя голова была лысая и без шляпы теперь было удобно.
Il a des écouteurs, lui, il lit le journal, il porte un chapeau, des lunettes, un sac.
Он в наушниках читает газету, в шляпе, очках, с пакетом.
Et l'un des designers est sorti de la pièce en courant et a attrappé un feutre pour tableau blanc et une boîte en métal ce qui est maintenant devenu un outil de prototype très précieux et une épingle à nourrice.
И один из дизайнеров убежал из комнаты и схватил маркер и баночку из под фотопленки - которые стали очень ценным материалом для прототипа - и булавку.
Encore une fois, je reviens sur mon terme de pharmacologie sortie du chapeau:
И опять я здесь говорю о слепой фармакологии:
Je l'appelle "le chapeau qui marmonne" du fait qu'il émet ces bredouillements qui étaient en quelque sorte attachés à vous mais que vous avez réussi à détacher et à partager avec quelqu'un.
Я назвала её Бормочущая Шляпа, потому что она издаёт бормочущие шумы, которые как-бы привязаны к вам, но вы можете отделить их и поделиться ими с кем-то ещё.
Vous avez les gens en chapeau blanc qui font la cuisine.
Вот люди, которые готовят еду в белых колпаках.
C'est de cette façon que les chercheurs ont découvert qu'après que des femmes aient lu à voix haute de façon répétée un passage de Docteur Seuss, "Le chat dans le chapeau", pendant leur grossesse, leurs nouveaux-nés reconnaissaient ce passage lorsqu'ils l'entendaient en dehors du ventre de leur mère.
Именно так исследователи обнаружили, что новорожденные распознавали параграф сказки Доктора Сьюза "Кот в шляпе", который их мать регулярно читала вслух во время беременности.
Et les gens en chapeau blanc qui font de la voile.
И люди, которые ходят под парусом в белых фуражках.
Quand un type qui ressemble à ça - avec ce chapeau - est le visage de la modernité, il y a un problème.
Если человек, который так выглядит - в этой шапке - является лицом современности - у вас проблема.
Pour vous raconter un peu l'histoire des choses que je crée, le plus simple est de commencer par un chapeau.
Чтобы рассказать вам немного о своём творчестве, лучше всего мне начать со шляпы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert