Sentence examples of "chassé" in French
Translations:
all61
охотиться24
изгонять12
выгонять3
прогонять2
погнать2
гнаться1
гнать1
разгонять1
other translations15
J'ai chassé le mycélium quand il a cessé de produire des spores.
Я внимательно наблюдал за мицелием, когда он прекратил давать споры.
Après avoir été chassé du pouvoir, dans le secret de sa datcha, il écrivit :
После своего отстранения от власти, находясь в изоляции на собственной даче, он писал:
La Constitution européenne doit-elle proclamer que Dieu doit être chassé de la sphère publique ?
Попробует ли Конституция Европы исключить Бога из общественной жизни?
Et regardez, cette fleur est envahi de bestioles prédatrices, les bonnes, après avoir chassé les mauvaises, les thrips.
Посмотрите, вот цветок, наполненный хищными насекомыми, полезными насекомыми, после уничтожения плохих, трипс.
Al-Qaïda a perdu son sanctuaire afghan lorsque le gouvernement taliban qui l'hébergeait a été chassé du pouvoir.
Аль-Каида потеряла свою базу в Афганистане, когда правительство талибов, которое было их покровителем, было отстранено от власти.
BAGDAD - Dix ans ont passé depuis que Saddam Hussein a été chassé du pouvoir, après plus de trois décennies de règne tyrannique.
БАГДАД - Десятилетие прошло с тех пор, как от власти был отстранен Саддам Хусейн, после его более чем трехдесятилетней тирании.
Plusieurs dictateurs arabes qui étaient au pouvoir depuis des décennies ont déjà été chassé ou ont été forcé de déclarer qu'ils allaient se retirer.
Некоторых арабских диктаторов, которые удерживали власть на протяжении десятилетий, уже сместили, или они были вынуждены объявить о выходе на пенсию.
Après tout, c'est la puissance aérienne américaine, associée aux opérations au sol de l'Alliance du Nord, qui a chassé les talibans en 2001.
Кроме того, именно воздушная мощь Америки наряду с наземными операциями североатлантического альянса вытеснила Талибан в 2001 году.
En Allemagne, la famille Mohn a chassé le principal dirigeant de Bertelsmann, Thomas Middelhoff, qui voulait transformer une entreprise familiale en une transnationale quasiment apatride.
В Германии семья Мон уволила главного управляющего компании Bertelsmann, Томаса Миддельхоффа, собиравшегося превратить семейную компанию в почти денационализированное предприятие.
Mais ce n'est pas un hasard si Obasanjo a chassé Okonjo-Iweala d'un poste pour lequel sa compétence ne faisait aucun doute et depuis lequel elle agissait à sa guise :
Но это не совпадение - то, что Обасанджо снял Оконджо-Ивеала с рабочего места, на котором она доказала свою компетентность и, что еще важнее, на котором она задавала тон:
Pendant ce temps, le soutien des armes américaines à des dictateurs séculaires au Moyen Orient a aidé à créer un extrémisme islamiste, qui ne pourra être chassé simplement en envoyant plus de drones.
В то же время, поддержка светских диктаторов на Ближнем Востоке с помощью американского оружия помогла создать исламистский экстремизм, который невозможно победить, просто отправляя туда дополнительные войска.
Même quand Sánchez de Lozada fut chassé de son poste dans les rues de La Paz, accusé d'âtre le valet de l'Amérique, le gouvernement Bush n'a montré ni intérêt ni soutien.
Даже когда Санчес де Лосада подвергся преследованиям как "американский лакей", администрация Буша не проявила ни малейшего интереса к его судьбе и не оказала ему поддержку.
La politique américaine au Moyen-Orient a essuyé un nouveau revers ce mois-ci, lorsque le Hamas, mouvement au gouvernement en Palestine que les États-Unis avaient tenté d'isoler, a chassé le Fatah de Gaza.
Внешняя политика Америки на Ближнем Востоке потерпела очередную неудачу в этом месяце, когда Хамас, чье правительство в Палестине Соединенные Штаты старались изолировать, наголову разбил своих соперников - движение ФАТХ в секторе Газы.
Comme d'autres dictateurs confrontés à leur agonie politique - hier le président égyptien Hosni Moubarak et aujourd'hui le dirigeant libyen Mouammar Khadafi, par exemple - Saleh a mis en garde contre les risques que le monde devra affronter s'il était chassé du pouvoir :
Как и другие диктаторы в своей политической агонии - например, бывший президент Египта Хосни Мубарак и ливийский полковник Муаммар Каддафи - Салех предупредил об опасности, с которой столкнется мир, если он будет вынужден уйти:
L'islamiste Mohamed Morsi a promis l'émergence d'une "nouvelle Égypte" lorsqu'il a prêté le serment d'investiture à la présidence, devenant ainsi le premier président librement élu et succédant à Hosni Moubarak qui fut chassé du pouvoir 16 mois plus tôt.
ИСЛАМИСТ Мухаммед Мурси пообещал "новый Египет", когда приносил присягу, став первым свободно избранным президентом страны, сменив Хосни Мубарака, который был свергнут 16 месяцев назад.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert