Sentence examples of "chaud partisan" in French

<>
John Stuart Mill en était un grand partisan - un type bien par ailleurs - et il n'est mort que depuis 200 ans. Джон Стюарт Милль был их большим приверженцем - между прочим, классный парень - и всего-то 200 лет как мёртв.
il faisait très chaud, beaucoup d'eau autour, et bien sûr, je jubilais d'y être arrivé seul mais je commençais à réaliser que mes chances de compléter la traversée vers le Canada, qui était encore à 600 kilomètres, étaient pour le moins ténues. было очень тепло на тот момент, много открытой воды вокруг, и я гордился, что добрался сюда своим ходом, но я начал отчетливо понимать, что мои шансы проделать весь оставшийся путь до Канады, а это еще 400 миль, крайне невелики.
Joseph Lister était le plus grand partisan de la stérilisation ou désinfection, face à des chirurgiens fort sceptiques. Джозеф Листер был самым большим защитником обеззараживания, или стерильности, перед очень скептически настроенной группой хирургов.
Nous commençons tout juste à comprendre comment l'océanographie physique et l'océanographie biologique se rejoignent pour créer une force saisonnière qui en fait provoque la remontée d'eau qui pourrait transformer un point chaud en point d'espoir. Мы только начинаем понимать, как физика и биология океана совместными усилиями рождают движение восходящих вод, особенно важных для океана.
Nous avons un partisan génial en la personne de Dr Zullinger. У нас прекрасная поддержка в лице доктора Зулингера.
Le livre de Al Gore, "Notre Choix" et le livre de David McKay, "L'énergie durable sans air chaud". Книга Эл Гора "Наш Выбор", книга Дэвида МакКая "Устойчивая энергия без пустой болтовни" -
Je suis un grand partisan des deux. Я большой сторонник обоих.
Voici le jour le plus chaud de l'année quelque part à l'Est du Tibet un 1er août. Это самый жаркий день, где-то в Восточном Тибете, 1 августа.
Donc, c'était l'histoire de mon ancien moi, mon bon vieux temps de folie de partisan de droite. Это была история обо мне тогдашнем, о тех старых добрых временах безумного увлечения политикой правых.
S'il y a plus de rayons retenus en sortant, alors on s'attend à ce qu'il fasse plus chaud ici, et plus froid là. Если бы она задерживалась, то здесь было бы теплее, а здесь холоднее.
Et, depuis, il est un grand partisan de l'idée. и с тех пор стал большим сторонником этой идеи.
Environ une minute et demie, deux minutes, après que les rayons ont commencé à frapper la calotte chaude, le moteur est assez chaud pour démarrer et ensuite le moteur produit de l'électricité pendant à peu près six heures et demie par jour - de six heures et demie à sept heures, au fur et à mesure de la course solaire. Около минуты с половиной, или две минуты, после того, как лучи ударяют по тепловому колпаку, двигатель достаточно нагревается, чтобы начать работать, а потом двигатель будет генерировать электричество в течение шести с половиной часов в день, от шести с половиной до семи часов, в течение которых солце пересекает небо.
Les critiques démocrates dénoncent le caractère partisan des lois qui ont été votées et elles y voient un objectif évident d'influencer les résultats en 2012 dans des États clés. Критики от демократов осуждают предвзятость законов, которые были приняты, видя в них очевидную направленность на то, чтобы повлиять на результаты выборов 2012 года в ключевых штатах.
Mais ils boivent aussi l'eau de ces seringues quand ils sont en récréation, parce qu'il fait chaud. Но они также пьют из шприцов на переменах, так как очень жарко.
Par exemple, Jagdish Bhagwati, éminent partisan du libre-échange, et Fred Bergsten, directeur du Peterson Institute for International Economics en faveur de la mondialisation, sont tous deux montés au créneau et ont affirmé que les critiques exagéraient largement les maux et sous-estimaient les bienfaits de la mondialisation. Например, заслуженный сторонник свободной торговли Джагдиш Бхагвати и Фред Бергстен - директор Института международной экономики Петерсона, выступающего в поддержку глобализации, открыто заявляют, что критики сильно преувеличивают проблемы глобализации и недооценивают ее преимущества.
Et il y a une partie de l'univers que nous ne pouvons pas voir parce que c'est tellement chaud et dense, que la lumière ne peut s'échapper. Еще есть часть Вселенной, которая нам не видна, так как она настолько горячая и плотная, что свет на может вырватся.
Etant donné l'enjeu, il a raison de s'en remettre à une stratégie qui a fait ses preuves, même s'il est partisan de la diminution et la sécurisation de l'arsenal nucléaire mondial. Ставки сделаны, и продолжать полагаться на проверенные методы, даже стараясь содействовать миру с меньшим и более безопасным ядерным оружием - это разумная стратегия.
Parce que sinon, pourquoi dire aux gens que quelque chose est effectivement chaud? Зачем еще нужно сообщать людям, что напиток горячий?
Keynes se considérait comme un ennemi du laissez-faire et comme un partisan de la gestion publique. Кейнс считал себя врагом политики невмешательства и сторонником государственного руководства.
pourquoi fait-il plus chaud en été qu'en hiver ? почему летом жарче, чем зимой?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.