Sentence examples of "chef du protocole" in French
C'est pour ça qu'on a entendu parler de la sortie du protocole de Kyoto, par exemple.
По этой причине мы услышали призыв отказаться от Киотского протокола.
A son adolescence, il a dû faire face à l'invasion de son pays, et il a dû s'en occuper - il était le chef du pays.
Будучи ещё подростком, он столкнулся с захватом его страны, и должен был что-то делать - он был главой этой страны.
Je suis impliqué dans la politique de réchauffement climatique quand j'ai rejoint le conseil du Environmental Defense Fund qui était un des créateurs du Protocole de Kyoto.
Я принимал участие в разработке политики по глобальному потеплению когда я вошел в состав Фонда защиты окружающей среды, который был одним из составителей Киотского протокола.
Le Dr Carolyn Porco est chef du projet Caméra pour la mission Cassini.
Я знаю что доктор Каролин Порко автор идеи камеры для миссии Кассини.
Deuxièmement, selon les termes du protocole d'accord sur le boeuf, Les pays africains qui produisent du boeuf ont des quotas pour exporter du boeuf, hors taxes, vers les marchés de l'Union Européenne.
Во-вторых, согласно "говяжьему протоколу" этого соглашения, страны Африки, которые производят говядину имеют квоты на беспошлинный экспорт говядины на рынок Европейского Союза.
Il fut chef du symphonique de Gothenburg, et c'est un exemple imbattable Il fut chef du symphonique de Gothenburg, et c'est un exemple imbattable pour les jeunes musiciens d'Amérique latine et du monde.
Он был дирижёром Гётеборгского симфонического Оркестра, и является непревзойденным примером для молодых музыкантов Латинской Америки и всего мира.
Un pas vers une ratification par le parlement iranien du Protocole additionnel au traité de non-prolifération nucléaire serait un autre signal clair de l'intention iranienne de calmer le jeu.
Другим очевидным сигналом в отношении намерений Ирана урегулировать спор был бы прогресс в ратификации иранским парламентом Дополнительного протокола договора о нераспространении ядерного вооружения.
Ceci fut amplement démontré par le fonctionnement du protocole de Kyoto dans la pratique.
Это было наглядно продемонстрировано работой Киотского протокола на практике.
Le sort du Protocole de Kyoto devrait servir de leçon à toutes les parties impliquées.
Судьба Киотского Протокола должна стать уроком для всех сторон, имеющих к этому отношение.
Cela nourrit un changement massif où l'utilisation est un atout sur le bien - ou comme le dit Kevin Kelly, le rédacteur en chef du magazine Wired, "Où l'accès vaut mieux que la propriété."
Это подпитывает огромный сдвиг от того, что использование подразумевает владение, или, как говорит Кевин Келли, редактор журнала Wired, "Где доступ лучше, чем владение".
Ils ont programmé l'intégration des pays en développement dans le cadre du protocole, et l'échange avec les États-Unis et l'Europe du droit de ces pays à émettre du CO2 et autres gaz à effet de serre contre des aides au développement.
Эти модели предусматривали будущее присоединение к Киотскому протоколу развивающихся стран и продажу ими прав на выброс CO2 и других парниковых газов Соединенным Штатам и Европе взамен на помощь в целях развития.
Je suis le cofondateur et chroniqueur en chef du site worldchanging.com.
Я являюсь одним из основателей портала Worldchanging.com и его постоянным обозревателем.
L'UE doit également négocier un accord-cadre dans la perspective des négociations en cours sur l'Accord de partenariat et de coopération de manière à clarifier les obligations du traité, et en particulier celles du protocole de transit.
ЕС должен согласовать основной документ в контексте проведения переговоров по следующему Договору о партнерстве и сотрудничеству, чтобы определить обязательства, содержащиеся в Договоре, и в особенности в транзитном протоколе.
Nous aurions pourtant davantage de chances de nous assurer un monde plus pérenne si nous ne nous étions pas laissé aveugler ces dix dernières années par la mascarade de relations publiques du protocole de Kyoto associée à la crétinerie ordinaire de l'administration Bush.
Но наши шансы обеспечить более стабильные условия для жизни в мире были бы выше, если бы на протяжении последнего десятилетия мы не позволили отвлечь наше внимание сочетанием "пиар-трюка", известного как Киотский протокол, и обычного идиотизма, известного как администрация Буша.
La loi doit bien être appliquée d'une manière ou d'une autre, alors si elle interdit quelque chose, même le chef du gouvernement ne peut empêcher d'agir une autorité chargée d'aller inspecter et d'exiger le respect de la loi.
Закону следует быть каким-либо образом установленным, и, если он что-то запрещает, то и премьер-министр не может противостоять работе органов, которым вменяется в обязанность проверять и добиваться выполнения обязательств.
En fait, même la base politique de Bush, les fondamentalistes chrétiens, parce qu'ils estiment que l'environnement doit être protégé au même titre que les bébés à naître, se tournent vers l'écologie et exercent des pressions pour la ratification du Protocole de Kyoto.
Действительно, даже собственная политическая платформа Буша - христианские фундаменталисты - становится "зеленой", оказывая давление на администрацию, с целью заставить его подписать Киотский протокол, потому как они полагают, что окружающая среда нуждается в защите не меньше, чем будущая жизнь.
Le chef du futur gouvernement italien Mario Monti a réclamé du temps aux marchés pour rétablir la situation en Italie, menacée d'asphyxie par le poids de sa dette.
Глава будущего итальянского правительства Марио Монти попросил у бирж времени, чтобы восстановить ситуацию в Италии, находящейся под угрозой паралича под весом своего долга.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert