Sentence examples of "choix du panier" in French
Et même si l'opposition au nucléaire est vive en Europe - et de plus en plus, en France aussi - l'énergie nucléaire continuera à faire partie du panier énergétique mondial pour les décennies à venir parce qu'une grande partie de l'Asie (dont la Chine, l'Inde, la Corée du Sud et le Japon) continuera à l'utiliser.
И, хотя антиядерные настроения в Европе очень сильны - и продолжают усиливаться, даже во Франции, - ядерная энергетика будет оставаться частью глобального энергетического баланса на протяжении десятилетий просто потому, что большая часть Азии (в том числе Китай, Индия, Южная Корея и Япония) будут оставаться ее основными пользователями.
Et le choix du menu et de planning est assez flexible.
И мы достаточно свободны в выборе средств и времени.
Tout du long, les choix du boulanger déterminent le résultat du produit.
И выборы пекаря на этом пути определяют конечный продукт.
Et nous sommes très prudents dans le choix du cerveau que nous prenons.
И мы были очень осторожны в отношении тех мозгов, которые брали.
En privilégiant le choix du public, nous pouvons créer une culture d'opportunité.
Обеспечивая свободу выбора, мы создаём среду открытых возможностей.
Avec ces élections, les femmes du Koweït ont pris part au choix du parlement pour la première fois.
В ходе этих выборов кувейтские женщины в первый раз приняли участие в избрании парламента.
Il en va de même pour le choix du président de la Banque mondiale.
То же самое верно и в отношении выбора президента Всемирного банка.
Etant donné l'importance de ce poste depuis quelques années, le choix du successeur de M. Zhu sera sans doute encore plus significatif que le départ de la scène politique du président Jiang.
Учитывая очевидную важность этой должности в последние годы, выбор замены г-на Чжу может оказаться еще важнее, чем уход с центральной сцены президента Цзяна.
Ces considérations devraient guider le choix du dispositif destiné à remplacer le Pacte de stabilité en Europe.
Этими соображениями следует руководствоваться при выборе того, что придёт на смену "Пакту о стабильности" в Европе.
Le choix du découpage pourrait en effet constituer la seule manière d'empêcher l'Afghanistan de sombrer dans une guerre civile à grande échelle, et d'empêcher les terroristes transnationaux de rebâtir une base opérationnelle sur les ruines d'un tel conflit.
Вообще, распад, возможно, является единственным способом предотвратить начало крупномасштабной гражданской войны в Афганистане и помешать транснациональным террористам восстановить там во время неразберихи свои базы.
Le choix du lieu de réunion a une dimension symbolique regrettable, parce qu'il évoque la principale tentative ratée de piloter l'économie mondiale au cours de la Grande Dépression.
Символизм самого места встречи Группы двадцати является не самым удачным, поскольку именно здесь во время Великой депрессии была предпринята крупнейшая, и бесплодная, попытка исправить положение мировой экономики.
Comme dans toute négociation, les ingrédients clés sont le choix du moment et la volonté politique.
Как и на любых переговорах, ключевыми моментами являются временные рамки и политическая воля.
Il semble que le choix du nouveau directeur du FMI sera cette fois-ci plus ouvert que la dernière fois.
Выходит, что выбор нового управляющего директора МВФ не будет более открытым, чем предыдущий.
Le choix du moment par Sharon peut avoir été guidé par les problèmes qu'il rencontre suite aux enquêtes policières sur sa prétendue corruption.
Возможно, выбор времени для начала действий в этом направлении определили проблемы Шарона с полицейским расследованием по подозрениям в коррупции.
Les choix du nouveau Premier ministre en matière de collaborateurs traduisent clairement l'importance qu'il accorde à la politique étrangère et aux questions de sécurité.
То, как Абэ подобрал себе сотрудников, ясно указывает на его нацеленность на вопросы дипломатии и безопасности.
Tel ne sera certainement pas le choix du gouvernement australien actuel, ni même de l'opposition.
Однако в настоящее время австралийское правительство не примет таких мер, и оппозиция также вряд ли сделает это.
Même le choix du directeur de l'organisation demeure un droit seigneurial européen.
Даже выбор управляющего директора организации остается неотъемлемым правом ЕС как хозяина.
La rumeur laisse entendre que les USA veulent conserver le processus de sélection pervers qui veut que ce soient eux qui choisissent le président de la Banque mondiale, simplement parce qu'en cette année d'élection, les adversaires d'Obama claironneraient qu'une perte de contrôle sur le choix du président de la Banque mondiale est un signe de faiblesse.
Скорее всего, США будут настаивать на сохранении неправильного процесса отбора, в котором они просто выбирают председателя Всемирного банка по той простой причине, что в этот выборный год оппоненты Обамы провозгласят утрату контроля над выбором признаком слабости.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert