Sentence examples of "chroniqueurs" in French
Dans ces années-là, les rédacteurs, les journalistes et les chroniqueurs jouaient au chat et à la souris avec les autorités, recourant à la satire, à l'humour ou à la métaphore.
В те дни редакторы, репортеры и обозреватели играли в кошки-мышки с властями, обращаясь к сатире, юмору или метафоре.
Je suis le cofondateur et chroniqueur en chef du site worldchanging.com.
Я являюсь одним из основателей портала Worldchanging.com и его постоянным обозревателем.
Clay Shirky, le grand chroniqueur de tout ce qui est connecté, a retenu l'hypothèse que c'est un défi de manière si magnifique.
Клэй Ширки, великий хроникёр всего сетевого, очень элегантно выразил предположение о том, как феномен Википедии оспаривает предубеждения.
Comme l'a dit en particulier un chroniqueur, Israël est devenu "l'objet d'une haine qui n'ose pas dire son nom ".
Как справедливо заметил один обозреватель, Израиль стал "объектом ненависти, имя которой не осмеливаются произнести".
Un jour, le chroniqueur du Los Angeles Times Steve Lopez se promenait dans les rues du centre-ville de Los Angeles quand il entendit une belle musique.
Однажды обозреватель газеты Лос-Анджелес Таймз - Стив Лопес - прогуливался по центральным улицам Лос-Анджелеса, и вдруг он услышал прекрасную музыку.
Le chroniqueur Charles Krauthammer, par exemple, préconise un "nouvel unilatéralisme" dans lequel l'Amérique refuse de jouer le rôle du "citoyen international docile" et poursuit sans scrupule ses propres objectifs.
Обозреватель Чарльз Краутхаммер, например, говорит о "новом унилатерализме", при котором Америка откажется играть роль "послушного члена международного сообщества" и начнет самоуверенно преследовать собственные цели.
C'est le titre provocateur qu'a choisi le chroniqueur Thomas Friedman pour son ouvrage à succès, qui nous sensibilise aux effets extraordinaires de la technologie sur l'économie mondiale.
Так говорит обозреватель Томас Фридман, который выбрал это провокационное название для своего бестселлера, чтобы пробудить в людях осознание драматического воздействия, которое оказывает на мировую экономику технология.
Martin Wolf, un chroniqueur connu du Financial Times s'est distingué en avertissant à cors et à cris que la tendance boursière américaine allait s'inverser pour revenir à son niveau habituel.
Ведущий экономический обозреватель Financial Times Мартин Вулф в очередной раз проявил себя как хороший аналитик, настойчиво и безошибочно предупреждая, что фондовые рынки США в конечном итоге вернутся на более нормальный исторически установившийся уровень.
Et puis les chroniqueurs se sont bien amusés avec notre étude.
Наше исследование оказалось большим подарком для журналистов.
Dans les journaux, certains chroniqueurs disent combien est terrible l'abattage en masse de centaines de milliers d'animaux.
Я читал газетные заметки, авторы которых говорили об такой отвратительной вещи, этом массовом убийстве сотен тысяч животных.
Après avoir montré que l'abattage n'est pas une nécessité, ces chroniqueurs disent qu'il faudrait l'arrêter, qu'il traduit une mauvaise attitude envers les animaux, qu'on devrait les respecter davantage au lieu de les traiter seulement comme de la viande.
Таким образом, как только убой скота доказан излишним, далее говорится о необходимости положить ему конец, о том, что так относиться к живтным нельзя, что мы должны их больше уважать, а не считать просто предметом удовлетворения своих потребностей.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert