Sentence examples of "cieux" in French with translation "небо"

<>
Translations: all173 небо168 other translations5
C'est carrément dans les cieux. Это практически на небе.
Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre. В начале Бог создал небо и землю.
C'était magnifique - ça s'appelait "Les Cieux Individuels." Эта красота называется "Персональные небеса".
Une fois les cieux dégagés, un nouveau monde était né. Когда небо прояснилось, перед ними предстал новый мир.
Chaque jour, de nouvelles lamentations palestiniennes s'élèvent vers les cieux. Новые страдания палестинцев каждый день служат укором небесам.
Des cieux immenses, des coeurs immenses, un continent immense et radieux. Огромное небо, огромные сердца, огромный, сияющий континент.
Une fois de plus, le monde prenait conscience de l'étrange situation régissant les cieux. Снова мир задумался о странной ситуации, складывающейся в нашем небе.
En utilisant le tout premier téléphone, Watson était en fait en train d'appeler les cieux. Используя самый первый телефон, Уотсон, практически, дозвонился до небес.
Quand ils prient leurs morts, ils font ces gestes avec leurs mains, filant leurs pensées vers les cieux. Молясь за умерших, они делают такие жесты руками, разматывая мысли к небесам.
Est-ce que les cieux vont s'ouvrir, et "We Are the World" retentir dans la sono du restaurant ? Стоит ли ожидать, что небеса раскроются и стерео система ресторана вдруг заиграет "We Are the World"?
Nous avons une compréhension intuitive de l'importance des limites lorsque la disparition des cieux est formulée de manière poétique. У нас есть инстинктивное понимание важности ограничений, когда возможность потерять наше небо выражается поэтическим языком.
Parce qu'au meilleur de la saison, au meilleur de ses pouvoirs, c'est beau, c'est vert, ça nourrit le monde, ça atteint les cieux. потому что в конце сезона, по окончании роста, он красивый, зеленый, он питает мир, он достигает небес."
La Cour Suprême affirma que la doctrine protégeant la terre jusqu'aux cieux n'avait plus sa place dans le monde moderne, sinon chaque vol pourrait être poursuivi, chaque compagnie aérienne attaquée. Верховный суд сказал, что доктрине, защищающей землю на всём протяжении до небес, больше нет места в современном мире, иначе любой трансконтинентальный полёт вызовет бессчетное количество исков о нарушении границ частной собственности.
Maintenant, il y a quelque chose de profondément émouvant à se voir ainsi de loin, à capturer la vue de notre petite planète aux océans bleus dans les cieux d'autres mondes. Что-то шевелится в глубине когда мы видим себя с такого огромного расстояния, замечая образ нашей маленькой, голубой от океанов, планеты в небесах иных миров.
Soudain, le ciel s'obscurcit. Внезапно небо потемнело.
Il était au septième ciel. Он был на седьмом небе.
Le ciel s'est éclairci. Небо прояснилось.
Le ciel abondait d'étoiles. Небо было полно звёзд.
Courte prière monte au ciel. Краткая молитва скорее доходит до неба.
Le ciel s'éclaircira bientôt. Небо прояснится в ближайшее время.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.