Sentence examples of "civiques" in French

<>
Translations: all83 гражданский74 other translations9
Les vertus civiques sont rares. Гражданское согласие - явление чрезвычайно редкое.
Les libertés civiques furent consolidées. Гражданские свободы сильно расширились.
Pourquoi Martin Luther King a mené le mouvement des droits civiques ? Почему Мартин Лютер Кинг возглавил Движение Гражданских Прав?
Ils doivent désormais trouver de nouvelles manières de coexister et de cultiver de bons rapports civiques. Сегодня им надо найти новые пути сосуществования и культивации мирных, дружественных гражданских отношений.
Il n'était pas le seul a avoir souffert dans une Amérique d'avant les droits civiques. Он не был единственным, кто страдал в Америке периода до становления гражданских прав.
le mouvement des droits civiques était en route et les images avaient une puissante influence sur moi. Движение в защиту гражданских прав набирало силу и фотографии оказали на меня сильное влияние.
Il se trouve que le mouvement des droits civiques était le moment parfait pour diffuser sa cause. Так получилось, что Движение Гражданских Прав просто позволило ему воплотить свои идею в жизнь.
Et le décalage entre le capitalisme et l'absence de droits civiques en Chine n'est toujours pas résolu. Также до сих пор не было разрешено противоречие между капитализмом в Китае и отсутствием в нем гражданских свобод.
En 1915, ce n'est pas comme si les journaux avaient des suées à propos de leurs responsabilités civiques. В 1915 г. газеты не особенно утруждали себя мыслями о гражданской ответственности.
Les conditions préalables à la jouissance de droits civiques et politiques ne se mettent pas en place en un jour. Невозможно в одночасье создать условия для того, чтобы люди в полной мере могли пользоваться гражданскими и политическими правами.
Elle représente les valeurs civiques communes à de nombreux "Israéliens moyens" telles que Theodore Herzl les a mises par écrit : Она представляет собой гражданские ценности, которые присущи многим "средним израильтянам" со времен, когда Теодор Герцль впервые записал их на бумаге:
Le "crime de haine" dans le droit fédéral américain est un héritage de l'époque de la lutte pour les droits civiques. "Преступления на почве ненависти" в федеральном законе являются наследием периода борьбы за гражданские права.
Pourtant, les Droits de l'homme, les droits civiques et politiques sont-ils suffisants pour affirmer la force et la survie des démocraties ? Но достаточно ли гражданских, политических прав и прав человека для того, чтобы гарантировать силу и выживание демократий?
Les Juifs furent parmi les plus fervents défenseurs de la lutte des Afro-américains pour leurs droits civiques dans les années 1950 et 1960. Так, евреи были среди наиболее горячих сторонников борьбы темнокожих американцев за гражданские права в 1950-х и 1960-х.
Dans le même temps, les préoccupations concernant les droits humains ou civiques sont présentées comme démodées ou comme l'expression arrogante de l'impérialisme occidental. В то время как озабоченность человеческими или гражданскими правами представляется как нечто вышедшее из моды или как заносчивое проявление западного империализма.
Et si vous êtes dans cette salle aujourd'hui, la plupart d'entre nous avons grandi dans un monde où nous avions les droits civiques fondamentaux. И если вы сейчас сидите в этом зале, то большинство из нас выросло в мире, где у нас есть основные гражданские права.
un gouvernement démocratique, des infrastructures de pointe, des droits civiques, des entreprises de classe mondiale, des standards éducatifs et sociaux élevés, et un riche héritage culturel. демократическое правительство, передовая инфраструктура, гражданские права, компании мирового класса, высокие образовательные и социальные стандарты и богатое культурное наследие.
Mon état de l'Alabama, comme un certain nombre d'états, vous prive effectivement de vos droits civiques de façon permanente si vous avez un casier judiciaire. Мой штат, Алабама, как и ряд других, навсегда лишает гражданских прав лиц, имеющих судимость.
Mais plutôt que d'encourager ces vertus civiques (et économiques), le Parti nationaliste hindou (BJP) au pouvoir utilise le spectre des émeutes intercommunautaires à des fins électorales. Но вместо того, чтобы стараться поощрять эти гражданские (и экономические) достоинства, правящая партия Баратия Джаната (БДП) применяет угрозы общественного насилия для того, чтобы увеличить свои шансы победы на выборах.
J'ai grandi pas loin d'ici, à Washington D.C., pendant le mouvement des droits civiques, les assassinats, les audiences du Watergate et le mouvement féministe. Я выросла неподалеку от Вашингтона, округ Колумбия, в разгар деятельности движения за гражданские права, убийств, Уотергейтского скандала и движения феминисток.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.