Sentence examples of "clarifier" in French
Les dirigeants internationaux doivent aider à remettre le processus de paix exsangue sur pied, à le clarifier, et à continuer le combat.
Мировые лидеры должны помочь избитому мирному процессу выбраться из канавы, очистить свою голову и продолжить борьбу.
Ceci soumet les ingrédients à une force d'environ 50.000 fois la gravité normale, et, mon Dieu, ce que cela peut clarifier le bouillon de poulet.
Это подвергает еду силе примерно в 50 тысяч раз больше обычного притяжения, и она т-а-а-к очищает куриный бульон.
Le Sommet d'Evian clarifierait la situation et permettrait de savoir si l'avidité, l'ignorance et la grandiloquence de la guerre ont complètement fermé les yeux des Etats-Unis et si l'Europe et le Japon regarderont en eux-mêmes plutôt que vers l'extérieur.
Встреча на высшем уровне в Евиане внесет ясность, полностью ли жадность, невежество и военное хвастовство закрыли глаза Соединенных Штатов, и будут ли взгляды Европы и Японии устремлены внутрь, а не вовне.
Pour trouver une solution, nous devons commencer par clarifier le problème.
Чтобы найти ответ на этот вопрос, нам сперва необходимо прояснить саму проблему.
Il est en ce sens d'autant plus important de clarifier les choix entrepris.
Тем более важно разъяснить, в чем состоит выбор.
Le président Chávez devra clarifier le contenu et le sens de sa "révolution bolivarienne ".
Президент Чавез будет вынужден пояснить содержание и смысл своей "революции в стиле Боливара".
Mais juste pour clarifier, les 25 milliards bruts, n'est-ce pas, c'est brut ?
Давайте проясним, 25 миллиардов - это валовая прибыль, верно?
Les membres des parlements nationaux et du Parlement européen devraient se réunir rapidement pour clarifier leur relation.
Национальные депутаты и депутаты Европарламента должны как можно скорее собраться вместе и прояснить свои отношения.
L'Europe peut prendre part à ces discussions de manière constructive si elle parvient tout d'abord à clarifier la situation :
Европа может конструктивно участвовать в таком обсуждении при условии, что вначале она подготовит для этого почву следующим образом:
Pour que cette sorte d'immunisation fonctionne, il est important de commencer par clarifier ce qui peut transformer quelqu'un en jihadi.
Чтобы иммунизация такого сорта была успешной, важно сначала разъяснить, что может превратить кого-либо в джихадиста.
La stabilité du régime saoudien dépend aujourd'hui de sa capacité à maintenir l'unité et à clarifier le processus de succession.
Стабильность режима Саудовской Аравии теперь зависит от его способности поддерживать единство и ясность в его системе наследования.
Les dirigeants chinois justifient la loi par la nécessité de clarifier leur politique et d'établir un fondement juridique pour l'invasion de l'île.
Официальные лица Китая оправдывают закон с точки зрения прояснения их политики и создания правовой предпосылки для вторжения на Тайвань.
Cependant je vais essayer de les communiquer differement et de les clarifier en apportant des anecdotes personelles tout en essayant de toucher un maximum des sujets qui ont été abordés.
Но я постараюсь сделать нечто другое, постараюсь просто замкнуть круг с помощью моих личных историй, и постараюсь лишить обезличенности множество проблем, которые мы обсуждаем.
L'an dernier à TED, nous nous sommes efforcés de clarifier la complexité et la richesse saisissantes que nous vivons à la conférence avec un projet appelé le Big Viz.
В прошлом году на TED мы поставили цель прояснить необъятную сложность и богатство испытываемых на конференции чувств посредством проекта, названного Big Viz.
Peut-être les prochaines élections allemandes vont-elles permettre aux forces progressistes de clarifier ce qui est en jeu pour l'Allemagne, pour l'Europe, mais également pour toute la planète.
Возможно, предстоящие выборы в Германии позволят прогрессивным силам прояснить, что же поставлено на карту для Германии и Европы - и, по сути, для всего мира.
En fait, si à la veille des élections parlementaires européennes de 2009, le nouveau Traité réformateur entre en vigueur, chaque État membre sera forcé de clarifier et de justifier sa position.
Фактически, если накануне выборов в Европейский Парламент 2009 года новое Соглашение о Реформе вступит в силу, то каждое государство-член будет вынуждено разъяснить и оправдать свою позицию.
Et le Président est résolu à tenter de clarifier et préciser clairement aux gens qu'il procédait maintenant à un réexamen approfondi de ces pratiques afin que personne ne se sente trompé.
И президент полон решимости пролить свет на данный вопрос и объясниться перед людьми, и сейчас проводит тщательный анализ для того, чтобы ни у кого не было ощущения злоупотреблений.
Après l'Accord de Dayton de Bosnie, une Commission internationale des personnes disparues (CIPD) a été créée pour clarifier ce qu'il était advenu des 20 000 personnes disparues dans la guerre civile de Bosnie.
После подписания Дайтоновского соглашения о Боснии была создана Международная комиссия по пропавшим без вести для того, чтобы выяснить судьбу более чем 20,000 человек, без вести пропавших во время гражданской войны в Боснии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert