Sentence examples of "coïncide" in French

<>
Translations: all42 совпадать34 other translations8
Ce schéma coïncide avec des rapports issus d'autres nations développées. Такая же ситуация наблюдается и в других развитых странах.
Mais l'intérêt d'une entreprise ne coïncide pas nécessairement avec celui de sa direction. Но желания корпорации не должны автоматически и обязательно отождествляться с ее правлением.
Le début des négociations, il y a six mois, coïncide avec le début de la présidence britannique du Conseil européen. Когда шесть месяцев назад начались переговоры, подошла очередь председательства Великобритании в Европейском совете.
Mais le Fatah a sa propre vision de la logique - qui ne coïncide pas avec celle que nous venons de décrire. Однако Фатх имеет свое представление о том, что логично - это нечто весьма отличное от вышеперечисленного.
Cela signifie que la Chine commence à "revenir sur terre" dans la mesure ou l'accumulation de capital coïncide avec moins de travail et des ralentissements dans la croissance. Это означает, что Китай начинает "возвращаться к человеческой гонке", так как накопление капитала отвечает более скудным трудовым ресурсам, и рост замедляется.
Les problèmes viennent du fait que cet élargissement massif coïncide avec un mouvement d'opinion changeant chez certains pays membres, favorisant une UE plus intergouvernementale, mettant plus l'accent sur la coopération entre les États souverains que sur le renforcement des institutions européennes communes. Проблема в том, что резкое ускорение процесса расширения происходит одновременно с изменением мнения ряда стран-членов в пользу того, чтобы ЕС был в большей степени межправительственным образованием, чтобы больший акцент делался на сотрудничество между суверенными государствами, и меньше внимания уделялось укреплению общих институтов ЕС.
Entre 1988 et 1990, la Guerre froide approche de son terme, et cette période coïncide avec le déclenchement, loin de l'Europe de l'Est, d'une série de luttes réclamant la démocratie et renversant des dictatures aussi diverses que celles de l'Indonésie, de la Corée du Sud, de Taiwan et du Chili. Между 1988 и 1990 гг. по мере того, как Холодная война постепенно затухала, протесты в поддержку демократии прошли далеко от Восточной Европы, свергая диктатуры в таких разных странах как Индонезия, Южная Корея, Тайвань и Чили.
Les perspectives de paix seront d'autant réduites si le mouvement annexionniste de Maison juive rallie les rangs d'un gouvernement de coalition Likoud-Yesh Atid, car sa plateforme axée sur les besoins nationaux (une libéralisation accrue de l'économie, de meilleures conditions pour les citoyens de la classe moyenne et le service militaire obligatoire pour les Orthodoxes) coïncide avec celle de Lapid. Эти возможности сократятся еще больше, если аннексионистский "Еврейский дом", с внутренней программой которого (либеральная экономика, более комфортные условия для среднего класса и военная служба для ортодоксов) Лапид полностью согласен, объединится с правительством "Ликуд" и "Еш атид".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.