Sentence examples of "coïncidences" in French

<>
Est-ce parce que j'ai le filtre que je rencontre d'aussi fortes coïncidences quand j'écris sur ces sujets ? Потому ли это, что у меня было множество значительных совпадений в процессе написания моих произведений?
J'ai conscience des mystères qui nous entourent c'est pour cela que je parle de coïncidences, de prémonitions, d'émotions, de rêves, du pouvoir de la nature, de magie. Я знаю тайны, окружающие нас, поэтому я пишу о совпадениях, предостережениях, эмоциях, мечтах, силе природы и магии.
Ils se sont tous concertés et ils ont décidé que rien ne pouvait être fait pour ce chirurgien qui s'était somme toute séparé du monde, qui était alors totalement submergé - pas seulement par la dépression et des sentiments d'inutilité et d'insuffisance, mais par des pensées obsessionnelles, des pensées obsessionnelles sur les coïncidences. Они посовещались и решили, что ничего нельзя сделать для этого хирурга, отгородившегося от внешнего мира, который на тот момент был совершенно разрушен не только депрессией и чувством своей бесполезности и неадекватности, но и одержимостью, навязчивыми идеями о совпадениях.
Ça doit être une coïncidence. Должно быть, это совпадение.
Ce n'est pas une coïncidence. Это не совпадение.
La coïncidence semblait bien trop grande. Слишком сильно, чтобы быть совпадением.
Ceci n'est pas une coïncidence. Это не просто совпадение.
S'agit-il d'une simple coïncidence ? Это просто совпадение?
Ce n'est pas une simple coïncidence : И это не случайное совпадение:
J'espère que vous avez remarqué la coïncidence. Надеюсь, вы заметили совпадение.
Le fait qu'il soit devenu riche est-il une coïncidence ? Неужели это всего лишь совпадение, что он был богат?
Par une pure coincidence, il y a ce truc dans mon poumon. Просто совпадение, вот - эта штука в моем легком.
Ce n'est peut-être pas une coïncidence si Groucho Marx était un citoyen américain. Возможно, не является совпадением то, что Граучо Маркс был гражданином Америки.
Vous pensez qu'il s'agit d'une sorte de coïncidence, une sérendipité, dans laquelle l'univers vous vient en aide. Можно подумать, что наверное это что-то вроде совпадения, мистика, благодаря которой мы получаем помощь от вселенной.
Cela vous fait vraiment songer que toutes les distinctions dont peut-être beaucoup d'entre nous ont profité n'étaient en fait que dues à une coïncidence temporelle. что заставляет нас всех задуматься - как много ярлыков, от которых кто-то из нас даже получил преимущество, появились только благодаря случайным совпадениям во времени.
C'est manifestement le cas du discours qu'a adressé récemment le président Barack Obama au Caire devant le monde arabe car, depuis lors - simple coïncidence ou excellent timing ? Именно так дело обстоит с недавним обращением президента Барака Обамы к мусульманскому миру в Каире, поскольку - случайное совпадение или чётко выбранное время?
Ce n'est pas une coïncidence si les pays qui présentent des programmes sociaux ambitieux sont ceux où l'alimentation des groupes les plus démunis a connu les plus grands progrès. И эти страны сейчас могут похвастаться смелыми социальными программами, которые стремительно сокращают голод среди беднейших слоев населения, и это не является простым совпадением.
En effet, la coïncidence des bombardements de l'OTAN en 1999 et de la mise en accusation de M. Milosevic ont favorisé la transformation des deux événements comme des "attaques contre le peuple serbe ". Действительно, совпадение воздушных ударов НАТО в 1999 году с выдвижением обвинений против Милошевича способствовало интерпретации обоих событий как "действий против сербского народа".
Par une remarquable coïncidence d'emploi du temps, le Premier ministre japonais, Junichiro Koizumi, et le Chancelier allemand, Gerhard Schröeder, ont tous deux appelés à des élections anticipées dans l'espoir de redonner de l'énergie au processus de réforme. По замечательному совпадению, японский премьер-министр Дзюнитиро Коидзуми и немецкий канцлер Герхард Шрёдер практически одновременно объявили досрочные выборы в надежде подстегнуть реформу.
Ce n'est pas une coïncidence si le titre d'un ouvrage célèbre consacré au développement psychologique est The Scientist in the Crib (Le scientifique au berceau), livre qui démontre le parallèle existant entre d'une part, le comportement du petit enfant et d'autre part, les processus et les stratégies de recherche propres aux scientifiques. Это не совпадение, что известная книга по психологии развития называется "Ученый в колыбели", работа, которая прослеживает параллели между поведением маленьких детей и процессами и стратегиями исследований, которые являются обычными в науке.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.