Sentence examples of "collectivité publique" in French

<>
Ils doivent être encouragés à jouer un rôle à part entière au sein de leur collectivité et dans la vie publique. Им необходимо оказывать поддержку и поощрение, чтобы они играли полноценную роль, как в общественной, так и в государственной жизни.
Depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale, les pays d'Europe de l'Ouest s'efforcent de réduire les inégalités socio-économiques, ou d'en atténuer les conséquences au moyen d'un impôt progressif, de programmes de sécurité sociale, ainsi que de nombreuses prestations financées par la collectivité, telles que le logement social, l'instruction publique, la santé, la culture et les loisirs. С конца второй мировой войны страны Западной Европы старались сократить социально-экономическое неравенство или компенсировать его последствия посредством прогрессивного налогообложения, программ социального обеспечения, а также широкого спектра коллективно финансируемых услуг, таких как государственное жилье, образование, здравоохранение и культурные и развлекательные мероприятия.
la collectivité qui a fondé sa propre compagnie d'électricité. История о банкноте местного обращения ценностью в 21 фунт, например, или о школе, превратившей автостоянку в огород, или о местных органах, создавших собственную энергетическую фирму.
Je voulais me consacrer à des activités qui aideraient à alléger la pauvreté, qui lutteraient contre la maladie et qui combattraient le changement climatique, qui créeraient des liens au-delà des divisions religieuses, raciales et autres qui tourmentent le monde, mais en le faisant d'une manière qui utiliserait les talents particuliers présents dans notre groupe pour changer la façon dont une oeuvre publique fonctionne et lui permettre e se déployer davantage à travers le monde. Я хотел сфокусироваться на деятельности, которые помогут облегчить бремя нищеты, бороться с болезнями, изменением климата, преодолеть религиозные, расовые и другие различия, что разрывают наш мир, но сделать это так, чтобы использовать любые навыки, которые можно объединить в нашей группе, и изменить путь, который проходят любые добрые дела, давая им шанс шире распространиться по всему миру.
Son rôle est passé d'une version chic d'attrapeur de chien à celui d'agent de changement majeur pour la collectivité. Он прошёл путь от знаменитого ловца бродячих собак до полной трансформации сообщества.
La demande publique - plus la population demande une réduction des produits chimiques, plus les agriculteurs se rendent compte du fait qu'ils doivent, la ou ils peuvent et la ou c'est possible, remplacer le contrôle chimique avec un contrôle biologique. Общественный спрос - чем больше население требует уменьшения использования химикатов, тем больше фермерам становится очевидным тот факт, что они должны, когда они могут и когда возможно, заменять химический контроль биологическим контролем.
Et une des choses fondamentales que fait la transition, c'est de faire connaître les histoires de ce que font les gens, des histoires au sujet de la collectivité qui a lancé son propre billet de 21 livres, par exemple; Фактически имеет место острая нехватка сюжетов о том, как можно продвигаться вперёд творческим путём.
C'est parce que l'éradication de maladie reste encore l'entreprise risquée de la santé publique. И это потому что искоренение болезни все еще является венчурным капиталом национального здоровья.
Beaucoup de gens ont l'habitude d'avoir une tribu spirituelle ou religieuse, une tribu professionnelle, une tribu dans leur collectivité. Множество людей привыкли состоять в религиозном племени, или в церковном, в рабочем племени, в племени сообщества.
Et troisième, la demande publique. И, в-третьих, общественный спрос.
Certains pourraient dire que c'est à propos de communauté, de collectivité. Можно сказать, что это имеет отношение к обществу, к коллективу.
Par contre, la crise de santé publique actuelle, est plutôt le travail de l'empire du mal. На самом деле кризис здоровья сегодня - это больше результат работы империи зла.
Et Nathan s'est adressé directement à la collectivité. И Натан вышел напрямую к сообществу.
Vous êtes restreint par l'opinion publique. Общественное мнение налагает ограничения.
Je voudrais affirmer que l'art et la culture, et c'est pour cela que l'art et la culture sont si incroyablement intéressants à cette époque où nous vivons maintenant, ont prouvé que l'on peut créer une sorte d'espace qui est à la fois sensible à l'individualité et à la collectivité. Я рискну утверждать, что искусство и культура - наверно поэтому они так невероятно интересны - в наше время доказали, что возможно создать пространство восприимчивое и к индивидуализму, и к коллективизму.
Et si vous mettez vos lunettes d'intello de la santé publique vous verrez que si vous donnez aux gens les informations dont ils ont besoin sur ce qui est bon ou mauvais pour eux, si vous leur fournissez des services qui leur permettent d'agir en fonction de ces informations, un peu de motivation, les gens prendront des décisions rationnelles et vivront longtemps et en bonne santé. И если надеть специальные здравоохранительные очки, Вы увидите, что если мы дадим людям необходимую информацию о том, что полезно, а что вредно и опасно, и если предоставим необходимые услуги, чтобы они могли действовать согласно этой информации, и немного их подтолкнём, то они примут разумные решения и будут в добром здравии жить долго и счастливо.
Alors que je commencai à lire plus de Maslow, ce dont je me mis à me rendre compte, en fait Maslow, plus tard dans sa vie, voulait prendre cette hiérarchie pour l'individu et l'appliquer à la collectivité, aux organisations et plus précisément aux entreprises. Углубившись в чтение Маслоу, я обнаружил, что Маслоу позже хотел взять иерархию отдельной личности и применить ее к коллективу, к организации, и в особенности, к бизнесу.
Vous ne pouvez pas être restreint par l'opinion publique. Вас не может ограничивать общественное мнение.
Ou mieux, comment pouvons-nous créer les conditions qui permettent à chaque collectivité de se nourrir elle-même ? Или ещё лучше, как нам создать условия, которые позволят каждой общине прокормить себя.
Un autre projet de verre est dans une bibliothèque publique à San Jose, en Californie. Еще один проект из стекла находится в публичной библиотеке в Сан-Хосе, штат Калифорния.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.