Sentence examples of "combiner" in French

<>
Dans l'espace intergalactique, il y a tellement peu d'énergie que les atomes ne pouvent se combiner. В межгалактическом пространстве, так мало энергии, что атомы не могут соединиться.
Pas parce que ce n'était pas beau, pas du tout, mais parce qu'il manque la chose essentielle que les étudiants ne comprennent pas à propos de la biologie moléculaire, c'est à dire, pourquoi y-a t-il des probabilités que deux formes complexes se trouvent parfaitement et peuvent ainsi se combiner et se catalyser? Не потому, что он плохо снят, а потому, что он упускает главную идею, которую большинство студентов не могут понять о молекулярной биологии, а именно, почему вообще существует хоть какая-то возможность того, что две сложные структуры находят друг друга единственно верным способом для того, чтобы соединиться под действием катализации?
Nous devons le combiner avec la méthode scientifique. С научным подходом.
Mais vous savez avec quoi nous devons le combiner ? Знаете, с чем ещё надо это совместить?
Ensuite, il s'agit de combiner les différentes photographies. затем объединяем различные фотографии.
Il s'agit véritablement de combiner des réalités différentes. Это объединение разных реальностей.
Ils peuvent très bien se combiner, cela dit en passant. Они могут совпадать, если уж на то пошло.
Donc c'est le moyen optimal de combiner les informations. Так что это оптимальный способ объединения информации.
La méthode intelligente revient à combiner les méthodes dure et douce. Способность объединить твердую и мягкую силу - это мудрая сила.
Les religions sont fascinantes dans leur tentative de combiner les deux choses. Религии же потрясающи в своей попытке эти две области соеденить.
Il sait comment combiner de petits bouts de trajectoires pour effectuer ces tâches assez difficiles. Робот знает, как соотнести части траекторий для выполнения сложных задач.
Il y a tellement de puissance à combiner science et imagerie, à créer de telles images. Эта великая сила - объединить науку и визуализацию, с помощью чего можно создать такие изображения,
Croyez-vous que l'on puisse combiner votre douce philosophie du travail avec une économie de succès? Мне интересно, верите ли Вы в то, что можно смешать Вашу нежную, добрую философию карьеры с успешной экономикой?
Elle parvient à combiner des cycles d'expansion liée à l'innovation technologique et de récession sans chômage. Эта теория умеет объединять технологически управляемые циклы подъема и спада с всегда чистыми рынками (то есть, безработицы не существует).
Enfin, des solutions réalistes, permettant de combiner développement économique et contrôle des gaz à effet de serre, sont possibles. И, в-третьих, существуют реалистичные решения, которые позволят миру совместить экономическое развитие и контроль над выбросом парниковых газов.
Presque partout, des discussions houleuses ont eu lieu sur la manière de combiner les forces du marché à la sécurité sociale. Практически повсеместно ведутся горячие дискуссии относительно того, как совместить рыночные силы и социальное обеспечение.
Et je pense que pour l'aborder, nous devons combiner la psychologie, le marketing l'art, nous avons vu tout ça. И, мне кажется, чтобы решить её, нам надо совместить психологию, маркетинг, искусство, мы уже видели это.
La question était donc de parvenir à combiner le capitalisme dans l'intérêt des élites avec l'esprit de clocher des électeurs. Проблемой было, как вместить интересы элиты в капитализм свободного рынка с провинциальным темпераментом ограниченного электората.
Dans le meilleur des cas, ils voudraient combiner la puissance actuelle de l'armée algérienne avec la légitimité de l'armée turque. В идеале, они бы хотели объединить нынешнюю власть алжирской армии с легитимностью турецкой армии.
Parvenant admirablement à combiner les fibres politiques, religieux et nationalistes, le dirigeant du Hezbollah, Hassan Nazrallah, est devenu le maître incontesté du Liban. Превосходный специалист по объединению всех политических, религиозных и националистических ливанских нитей, лидер Хезболлы, Хассан Назролла, является сегодня бесспорным хозяином Ливана.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.