Sentence examples of "comble de la joie" in French
Il "ne tient pas compte de la santé de nos enfants, de la qualité de leur éducation ou de la joie de leurs jeux.
В ВНП "не отражено здоровье наших детей, качество их образования, или радости их игр.
Une partie de la joie est que vous connaissez la difficulté.
А часть удовольствия заключается в сложности танца.
Avec l'idéalisme juvénile de mes 26 ans, en 1987, j'ai lancé mon entreprise et je l'ai appelée "Joie de Vivre", un nom pas très pratique, car je cherchai en fait à créer de la joie de vivre.
В 26 лет, полон юношеского идеализма в 1987 году я создал свою компанию и назвал ее "Жизнерадостность", очень непрактичное название, так как я действительно хотел создавать радость в жизни.
Et je sais que la vulnérabilité est au coeur de la honte et de la peur et de notre problème d'estime de soi, mais il semble que ce soit aussi la source de la joie, de la créativité, du sentiment d'appartenance, de l'amour.
И я знаю, что уязвимость это то, откуда исходит стыд и страх и наша борьба за значимость, но, оказывается, из неё также рождается радость, творчество, принятие, любовь.
Comment quelqu'un peut trouver de la joie à nettoyer des toilettes pour gagner sa vie ?
Как человек может радоваться жизни, занимаясь чисткой туалетов?
Sarkozy a suggéré que les leaders du monde devraient cesser de s'intéresser de si près au PIB et lever les yeux vers un nouvel indice, que certains Français appellent "indice de la joie de vivre".
Саркози предложил, что мировым лидерам стоит перестать слепо концентрироваться на ВВП и подумать о новом индексе, который некоторые французы именуют "индексом радости жизни".
Il n'est pas difficile de comprendre pourquoi Slumdog Millionaire plaît aux cinéphiles du monde entier, contrairement à un film plus sombre comme La Cité de la joie, tourné dans les taudis de Calcutta.
Легко понять, почему этот фильм смог заинтересовать международную аудиторию так, как этого не смог сделать менее примечательный фильм "Город счастья", действие которого происходит в трущобах Калькутты.
Et comble de l'insulte envers les contribuables, l'an dernier, les banquiers ont retrouvé le taux de rémunération dont ils jouissaient avant la crise.
Возможно, наибольшим оскорблением налогоплательщиков является то, что заработная плата банкиров уже в прошлом году вернулась на докризисный уровень.
Nous avons vu qu'ils exprimaient des émotions assez similaires -parfois même, les mêmes- que celles que nous décrivons comme la joie, la tristesse, la peur, le désespoir.
Мы находим, что они показывают эмоции, похожие - может быть иногда те же самые, что используем и мы, говоря о счастье, печали, ужасе, отчаянии.
Et si on regarde un environnement très pur comme l'ouest de l'Australie, Lars Bider a fait un travail sur la comparaison du comportement et de la distribution des dauphins avant d'être des dauphins qui regardent les bateaux.
А если мы обратимся к совершенно нетронутой природе, как в западной Австралии, Ларс Байдер провёл исследование, сравнивая поведение и распределение дельфинов до того, как появились лодки, с которых люди наблюдают за ними.
C'est le comble de l'injustice (consulter le site www.climatecrisis.net au sujet de la manière dont chacun peut réduire sa propre contribution à l'effet de serre) !
(За информацией о том, что может сделать каждый из нас для сокращения выброса парниковых газов, зайдите на www.climatecrisis.net).
J'attends la santé la joie, la famille et la communauté.
Я ожидаю здоровье и радость, и семью, и коллектив.
Ils travaillent, ou ils ne font pas partie de la maison.
Они либо на работе, либо не являются частью семьи.
En effet, le comble de ce scénario cyclique est que l'on construit plus de colonies en temps de négociation qu'en temps de conflit.
В действительности, великий парадокс этого цикла заключается в том, что больше поселений строится во время переговоров, чем во время конфликта.
Je dis que les deux, la passion et la joie, ne sont pas mutuellement exclusifs.
Хочу сказать, что страсть и удовольствие не исключают друг друга.
Voici un autre proverbe que j'ai trouvé, et c'est "sauver les poissons de la noyade."
Но есть и другая пословица "спасать тонущую рыбу".
La culture est la chose la plus importante, je dirais, car c'est ce qui amène la joie dans la vie.
Я бы сказал, культура - это самое важное, потому что именно она даёт радость жизни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert