Sentence examples of "commerce illicite" in French

<>
Le volume de commerce illicite de CFC est-il si important qu'il constitue désormais un facteur avec lequel réellement compter ? Неужели объем незаконной торговли ХФУ настолько велик, что теперь он представляет собой фактор реальной важности?
En conséquence, ces exportations annuelles - qui comprennent films et dessins animés pour la télévision, voitures reconditionnées, et, bien sûr, un commerce illicite d'armes - se résument à moins d'1 milliard de dollars. В результате ежегодный экспорт - в том числе кино и телевизионная анимация, восстановленные автомобили и, неизбежно, незаконная торговля оружием - составляет меньше 1 миллиарда долларов США.
Ils alimentent le crime organisé transfrontalier, le trafic d'êtres humains et la migration illicite, ainsi que le commerce de stupéfiants, l'extrémisme religieux et le terrorisme. Афганистан представляет собой яркий пример того, что происходит, когда мир поворачивается спиной к бедной стране, расположенной в нестабильном регионе.
C'est une carte qui a été élaborée à l'école de commerce de Harvard. Это карта, созданная на факультете бизнеса Гарвардского университета.
Sur une période de huit mois entre janvier et août 2011, il a cherché à obtenir de manière illicite des informations sur l'arrestation de deux hommes pour le compte de Scarborough ainsi que l'un de ses associés. В течение восьми месяцев с января по август 2011 года он пытался незаконно получить информацию об арестах двух человек по поручению Скарборо, а также одного из его сообщников.
Il y a un commerce d'os en pleine expansion. Бурно разрастается торговля костью.
"Ce que l'on observe c'est une hausse du chômage qui est dû à de divers facteurs, entre lesquels la perte de liquidité sur le marché due à une restriction des ressources par la législation approuvée dans le Congrès pour combattre le blanchiment d'argent, car pour les gens qui gagnent de les dollars d'une manière illicite ce n'est pas facile qu'ils travaillent pour les gagner, qu'ils les investissent et les utilisent dans quelque chose", dit-il. "То, что мы видим сейчас, - это рост безработицы, который связан с несколькими факторами, включая потерю ликвидности на рынке с целью ограничения ресурсов, наложенного законом, который был принят в конгрессе, чтобы бороться с отмыванием денег, так как людям, которые незаконно владеют долларами, непросто работать с ними, инвестировать и использовать их в чем-то", - сказал он.
Certains sont simplement des pays qui ont cru que la dérégulation ou l'absence de règles est la meilleure façon d'attirer l'investissement, de promouvoir le commerce. Некоторые просто страны, которые верят, что дерегулирование или отсутствие регулирования - это лучший способ привлечь инвестиции и содействовать торговле.
Qui décide désormais de ce qui est légitime et de ce qui est illicite dans l'Islam ? Кто в исламе сейчас решает, что законно, а что - нет?
Puis il y a le commerce. В добавок к этому - торговля.
A la fin de ce forum, les états membres de l'ONU ont adopté une déclaration politique qui donnait mandat au Programme de contrôle de la drogue de l'ONU (UNDCP) "de développer des stratégies visant à éliminer ou à réduire de manière substantielle la culture illicite de feuilles de coca, de fleurs de pavot et de cannabis d'ici 2008 ". В конце этого форума страны-члены ООН приняли политическую декларацию, в которой Программе по контролю над наркотиками ООН (UNDCP) предоставлялись полномочия "разработать стратегии, направленные на прекращение или значительное сокращение нелегального разведения кустарника кока, конопли и опиумного мака к 2008 году".
Le motif principal du travail de Bharti, c'est le bindi tout fait, vendu dans le commerce que des millions et des millions de femmes indiennes appliquent sur leur front, tous les jours, dans un geste étroitement associé à l'institution du mariage. Основной мотив работ Бхарти - это готовые, купленные в магазинах бинди, которые невероятное количество индийских женщин носит на лбу постоянно, и которые ассоциируются с институтом брака.
La coopération nucléaire entre les deux pays leur permet sans doute de contourner les règles internationales - et il semble maintenant que la Birmanie se soit jointe à ce groupe de prolifération nucléaire illicite. Ядерное сотрудничество между Северной Кореей и Ираном, несомненно, помогает обеим странам игнорировать международные нормы - и теперь, кажется, также Бирма присоединилась к этой оси незаконного распространения ядерного оружия.
Aucune des femmes avec lesquelles j'avais grandi dans le Maryland n'était diplômée d'université, encore moins d'école de commerce. Ни одна девушка, с которой я росла в штате Мэриленд, закончив колледж, не решилась поступать в бизнес школу.
Les "conséquences graves" les mieux adaptées dont le Conseil de sécurité de l'ONU a menacé l'Irak s'il ne remplit pas ses obligations sont une intensification des mesures visant à détruire son armement illicite par des inspections en continu de son potentiel militaire offensif : Самым серьезным последствием в случае не выполнения Ираком обязательств перед Советом безопасности, были бы еще более настойчивые усилия уничтожить противозаконное оружие путем постоянных инспекций военных объектов страны:
Il existe un secteur qui n'est pas exposé au commerce international, et qui peut générer beaucoup d'emplois. Но существует один сектор, который не подвергнут рискам международного рынка, и который способен создать массу рабочих мест.
la marijuana est toujours un produit illicite aux termes de la loi fédérale américaine et des conventions internationales ratifiées par les Etats-Unis. согласно американскому федеральному законодательству и принятым Америкой международным конвенциям, марихуана остается незаконным веществом.
C'est la première source de commerce et, de façon intéressante, elle rejoint magnifiquement plus de 500 sociétés dans le domaine du vivant. Они - главный источник коммерческой прибыли города и, что замечательно, отлично сотрудничают с более 500 фирмами в области биологии.
Les gens considèrent le commerce comme une chose moderne. Люди думают, что торговля - это современное изобретение.
Et puis regardez les gens qui ont fait du commerce en Inde, vous verrez de l'exaspération sur leurs visages. А теперь взгляните на тех, кто занимался в Индии бизнесом, и вы увидите отчаяние на их лицах.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.