Sentence examples of "complémentaires" in French

<>
Ces exemples montrent que puissance militaire et diplomatique sont complémentaires. Эти примеры показывают, что мягкая и жесткая силы идут рука об руку.
Cette analyse se présente sous la forme de trois rapports complémentaires : Данный анализ состоит из трёх взаимодополняющих документов:
Les chaînes de monopoles qui proposent des produits complémentaires sont encore plus dangereuses : Еще более сильный яд - это цепь монополий, предлагающих взаимодополняющие товары.
Après tout, il ne s'agit pas de régimes rivaux, mais de régimes complémentaires. В конце концов, это не конкурирующие, а взаимодополняющие регулирующие режимы.
Laissez-moi maintenant suggérer deux approches complémentaires pour changer la réalité de ces situations. А потому позволю себе предложить два взаимодополняющих подхода к изменению реалий в таких ситуациях.
En effet, des identités multiples mais complémentaires constituent la norme dans ces quatre pays. В самом деле, совместное существование дополняющих друг друга отдельных наций является нормой для всех этих четырех стран.
la promotion de l'allaitement et d'aliments complémentaires nutritifs pour les bébés en sevrage ; поощрение грудного вскармливания и питательного прикорма для отнятых от груди детей;
que vous fréquentez des gens qui ont, d'une certaine manière, des processus cérébraux complémentaires. что мы тянемся к людям, которые, в действительности, как бы дополняют формацию нашего мозга.
Dans le cadre de la réforme en cours du FMI, ces deux instruments sont complémentaires. Фактически, оба эти инструмента должны развиваться вместе, поскольку внутренние реформы МВФ все еще продолжаются.
Ces accords complémentaires auraient par exemple pour vocation de limiter l'opposition aux demandes de brevets ; Такие соглашения, например, могли бы ограничить отказы по заявкам на патенты;
En fait, les deux instruments pourraient bien être complémentaires dans les pays de la zone euro. В действительности, данные два инструмента вполне могут быть взаимодополняющими в странах еврозоны.
Donc ces deux là sont des zones idéales et complémentaires par lesquelles on peut accéder au flux. Таким образом, эти две зоны являются тесно связанными с зоной потока и идеальны для того, чтобы легко "войти в поток".
Les tests complémentaires pour le déterminer sont coûteux et leur fiabilité n'a pas encore été établie. Проведение дальнейших анализов для отделения инфецированных животных от вакцинированных дорогостояще и все еще не дает полной гарантии.
La tragédie est que Rudd comme Gillard sont parfaitement capables et possèdent un ensemble de qualités complémentaires& ; Трагедия заключается в том, что и Радд, и Гиллард являются очень способными политиками и обладают дополняющими друг друга навыками;
Il a dépeint une vision de la croissance future dans laquelle les investissements publics et privés seraient complémentaires, des piliers qui se soutiendraient mutuellement. Он изложил видение будущего роста, в котором государственные и частные инвестиции будут дополняющими, поддерживающими друг друга столпами.
Pour deux raisons essentielles, il serait plus correct de dire que l'OTAN et la Politique européenne de sécurité et de défense sont complémentaires. По двум основным причинам было бы правильнее сказать, что НАТО и европейская политика в области обороны и безопасности (ESDP) являются взаимодополняющими.
Le traitement des effets du changement climatique et le traitement des réductions des émissions ne devraient pas s'exclure l'un l'autre, mais être complémentaires. Нейтрализация последствий изменения климата и борьба за сокращение выбросов должны быть не взаимоисключающими, а взаимодополняющими действиями.
Les soldats de ces différents pays agissent pratiquement comme une seule unité avec des objectifs partagés, des méthodes similaires, des équipements compatibles et des compétences complémentaires. Солдаты из разных стран действуют почти как единое подразделение, с общими целями, сходными методами, совместимым оборудованием и взаимодополняющими навыками.
Le progrès économique est important, en ce qu'il peut grandement améliorer la qualité de vie, mais seulement s'il est recherché au même titre que d'autres objectifs complémentaires. Экономический прогресс является важным и может значительно улучшить качество жизни, но только если к нему стремятся вместе с достижением других целей.
Mais restaurer la société civile - les nombreuses manières complémentaires dont les citoyens participent à la vie publique - est une tâche ardue, comme le découvriront bientôt les Égyptiens et les Tunisiens. Но возрождение гражданского общества - многих взаимодополняющих способов, посредством которых граждане участвуют в общественной жизни - это сложная задача, как об этом скоро узнают народы Египта и Туниса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.