Sentence examples of "compliquées" in French

<>
je pense que les causes sont bien plus compliquées. Я считаю, что причина более сложна.
Maintenant en ce début de 20 ième siècle, il y a encore autre chose qui rendit les choses encore plus compliquées. Есть ещё кое-что в начале 20-го века, что усложняло вещи ещё сильнее.
Deux ans plus tard les choses se sont un peu compliquées. Спустя два года эта задача несколько усложнилась
un langage qui puisse tout décrire, les choses les plus compliquées. язык, который может описать все, что угодно, и совсем сложные вещи.
Les raisons sont vraiment compliquées et je n'ai pas le temps de les approfondir. Причины этого действительно сложны, и у меня нет времени углубляться в них.
Après des péripéties compliquées, ils se retrouvèrent dans la résidence de l'ambassadeur du Canada. После сложных перипетий они закончили свой путь в резиденции посольства Канады.
Des interactions stratégiques compliquées interviennent entre Israéliens et Palestiniens ainsi qu'à l'intérieur de ces groupes. Сложные стратегические отношения имеют место не только между израильтянами и палестинцами, но и в рядах каждой из воюющих сторон.
Mais les protéines, qui contiennent des milliers d'atomes, étaient bien trop compliquées pour que cette solution fonctionne. Однако белки, состоящие из многих тысяч атомов, слишком сложны для этого.
Remarquez toutes les autres choses compliquées et merveilleuses que nous avons pu créer avec des 0 et des 1. Посмотрите на все те сложные и замечательные вещи, которые мы можем кодировать при помощи лишь единицы и нуля.
Et ce qui est fascinant c'est que vous pouvez voir ce phénomène à l'oeuvre dans bien d'autres situations compliquées. А самое интересное - увидеть этот феномен в работе в более сложных ситуациях.
Et c'est aussi que, bien que le cerveau semble très compliqué, les choses semblent compliquées jusqu'à ce qu'on les comprennent. Также, несмотря на то, что мозг выглядит сложным, всё выглядит сложным до той поры, пока мы этого не понимаем.
Les bilans des banques regorgeaient alors de prêts hypothécaires à risques, ficelés sous des formes compliquées qui rendaient les risques difficiles à évaluer. Балансовые отчеты банков к тому времени были заполнены значительным количеством рискованных ипотек, завуалированных так, что сложно было оценить риски.
Alors, il y a 40 scientifiques qui travaillent sur ce projet, et les gens font toutes sortes d'analyses vraiment compliquées et coûteuses. Нужно сказать, что в проекте участвуют 40 ученых, они делают по-настоящему сложные и дорогостоящие анализы.
au gré de la complexification de la finance, les régulateurs ont tenté de tenir le rythme en adoptant des règles encore plus compliquées. по мере того как финансы становились все более сложными, регламентирующие органы пытались адаптироваться к этому принятием еще более сложных и запутанных правил.
À tout cela il faut ajouter l'expérience avec Furia Espanola pendant les éliminatoires compliquées de la Coupe Européenne et le Mondiale de football. К этому стоит добавить опыт Испанской фурии в сложной квалификации в Евро или Чемпионате мира.
Pour cela, ils développent des structures de revendication légale compliquées que presque personne ne peut comprendre parfaitement et fonctionnent avec un capital insuffisant pour couvrir les risques. Для этого они разрабатывают сложные структуры правовых притязаний, суть которых непонятна до конца почти никому, функционирующие на слишком малом акционерном капитале, чтобы иметь возможность покрывать риски.
Financer le prochain plan de sauvetage pourrait se révéler pesant et coûteux, parce que les marchés financiers ne font guère confiance à des structures compliquées comme celles de la FESF. Финансирование последующих спасательных операций внутри еврозоны будет обременительным и затратным, потому что финансовые рынки не доверяют сложным структурам, подобным созданным, чтобы финансировать EFSF.
Mais en 2007, au plus fort des sub-primes et de toutes les structures financières compliquées, c'était tout l'opposé des comportements à risque imprudents que nous voyions sur le marché. Но в 2007 году это был пик ипотечных и всех сложных финансовых структур, это было прямо противоположностью безрассудного рискового поведения, который мы видели на рынке.
(Pour des raisons trop compliquées à expliquer ici, la possibilité que la Chine convertisse ses réserves de dollars en euros constituerait une contrainte tout aussi inefficace sur la politique américaine que la précédente menace des conversions en or.) (По причинам, которые слишком сложны, чтобы объяснять их здесь, возможность того, что Китай переведет свои запасы из долларов в евро, была бы столь же неэффективным ограничением на политику Соединенных Штатов, как и более ранняя угроза перевода в золото.)
La conclusion est donc que vous pouvez ne pas être d'accord avec la religion, mais en fin de compte, les religions sont tellement subtiles, tellement compliquées, qu'elles ne sont pas faites pour être abandonnées aux seuls religieux ; Таким образом, вы можете не соглашаться с религией, и тем не менее в них заложено столько тонкостей, столько сложных что глупо было бы ими не воспользоваться;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.