Sentence examples of "composition" in French

<>
Une des principales raisons de la supériorité des Etats-Unis en matière de recherche s'explique par l'importance et la composition des dépenses de défense. Одна из основных причин превосходства США в области научных исследований заключается в размере и структуре расходов на оборону.
Nous avons commencé à demander aux constructeurs la composition de leurs matériaux. Мы начали спрашивать производителей, из чего состоят стройматериалы.
Et ça decrit comment il se sent quand la composition se passe bien. Он описывает чувства, когда у него получается сочинять музыку,
Nous naviguons alors à travers l'organe en analysant couche par couche sa composition. Итак, мы идём слой за слоем через весь орган, анализируя каждый слой, пока идём через орган.
Aligner la composition du G20 à celle du bureau exécutif du Fonds Monétaire International. Сравните членство в "большой двадцатке" со структурой исполнительного комитета Международного валютного фонда.
Voila une classe qui est en train de devenir beaucoup trop enthousiaste sur la composition. А вот здесь видно, как школьники слишком взволнованы процесом создания.
Il y a vraiment deux mystères dans la composition de l'univers, et ils ont des effets très différents. Перед нами две загадки относительно того, что составляет большую часть нашей вселенной, но их последствия совершенно различны.
Mes collègues, en comparant la composition chimique de différentes étoiles galactiques ont découvert des étoiles extra-galactiques dans notre galaxie. Мои коллеги, сравнивая концентрации химических элементов в звездах различных галактик, обнаружили чужеродные звезды в нашей галактике.
Chacun a sa propre couleur, Il retourne dans la fenêtre de composition, dessine des lignes, place tout comme il veut. Каждая часть имеет свой цвет и передвигается обратно в композиторское окно, Дэн рисует линии, кладёт всё вместе, как ему угодно.
A leurs yeux il est idiot de s'inquiéter de la composition de cette demande, cela ne fait que compliquer les choses. Глупо волноваться по поводу составляющих спроса, это только усложняет алгебраические выражения.
L'opposition a cherché à établir un équilibre entre expérience gouvernementale, expertise technique et soutien tribal dans la composition de ces conseils. При формировании Советов оппозиция стремилась добиться баланса между опытом государственного управления, технической экспертизой и племенной поддержкой.
Mais cette tâche est compliquée par l'intervention des pays voisins, qui exploitent la composition hétérogène du pays à leurs propres fins hégémoniques. Но это не так легко, когда соседние страны используют разнородность страны для преследования своих собственных гегемонических планов.
Des fois on doit faire avec juste une petite et ténue raie spectrale pour mesurer la composition de cet élément dans cette athmosphère. Иногда нам приходится иметь дело всего лишь с одной тоненькой, слабенькой спектральной линией, чтобы оценить присутствие соответствующего химического элемента в атмосфере.
En comparant la composition en osmium dans une des étoiles possédant une exoplanète, nous voulons savoir pourquoi cet élément est en telle quantité. Сравнивая с долей осмия в спектре одной из звезд, образующих планетную систему, мы пытаемся понять, почему здесь так много этого элемента.
Une certaine dynamique de groupe empêche les conseils de direction à composition exclusivement masculine d'inclure des femmes, même si leurs membres soutiendraient individuellement ce type de décision. Групповая динамика мешает правлениям компаний, которые состоят исключительно из мужчин, включить женщин, даже если члены по отдельности и поддерживают такое решение.
Par ailleurs, si toutes les réductions supplémentaires d'impôts de Romney sont financées d'une manière fiscalement neutre, comme il l'a promis, seule la composition des impôts sera modifiée ; Более того, если все дополнительные сокращения налогов, предложенные Ромни, будут финансироваться, как он обещает, нейтральным для уровня бюджетных поступлений способом, то изменится лишь структура налогов:
Qui plus est, l'OTAN a élargi sa composition mais est aussi passée d'une alliance défensive anticommuniste à un groupement offensif (menant des opérations en Yougoslavie, en Irak et en Afghanistan). Кроме того, НАТО не только увеличила число своих членов, но и была преобразована из антикоммунистического оборонительного союза в наступательную группировку (с военными операциями в Югославии, Ираке и Афганистане).
Et il est évident, évident que cette composition est sa dernière déclaration pour elle elle a été jouée en public après sa mort pour la première fois et à travers elle, au monde. И ясно, что это произведение является словно последним обращением к ней - впервые оно было сыграно после его смерти, и его вдова играла его по всему миру.
Le passage du "mur budgétaire" aurait pu ressembler à une sérieuse réduction des dépenses gouvernementales, bien que la composition des réductions (rien pour les prestations et trop pour la Défense) ait été peu attrayant. Переход через фискальный обрыв требовал серьезных сокращений государственных расходов, однако подход, серьезно не затрагивающий областей права и обороны, был малопривлекателен.
L'ensemble du génome humain comporte approximativement six milliards de bases, mais une fenêtre sur sa composition peut être ouverte en utilisant approximativement un million de bases (0,01% du génome) via une puce génétique. Весь человеческий геном имеет приблизительно шесть миллиардов оснований, но окно для исследования его структуры может иметь около миллиона оснований (0,01% от всего генома) с использованием специального устройства - генного чипа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.