Beispiele für die Verwendung von "conditionnalités" im Französischen

<>
(Le nouveau FMI, plus souple, a juré de ne pas imposer de telles conditionnalités à la Grèce.) (Новый, более благородный МВФ облегчил такие жесткие условия для Греции).
Ainsi, les pauvres du monde pourront au moins éviter la lourde conditionnalité imposée par le FMI et la Banque mondiale. В этом случае, самое бедное население мира могло бы, по крайней мере, избежать деспотичных условий получения кредита, к которым обязывают МВФ и Всемирный банк.
Le FMI a commencé à le faire en créant des facilités de crédit non assorties de l'habituelle (et humiliante) conditionnalité. МВФ начал делать это, когда создал кредитные линии без обычных (и унизительных) условий МВФ на получение кредита.
Même en Europe, d'ailleurs, où compte tenu d'un long passé de coopération, la surveillance et la conditionnalité sont déléguées au FMI. Даже в Европе, с её давно существующим опытом сотрудничества, контроль и выполнение условий для получения кредита от МВФ осуществляется им самим же.
Malheureusement, le FMI n'est pas considéré comme étant impartial, en particulier par les pays qui ont eu à souffrir de ses clauses de conditionnalité. К сожалению, Фонд не считается беспристрастным, особенно странами, которые обожглись на его условиях предоставления кредитов в прошлом.
Aujourd'hui, en raison de la conditionnalité de ses prêts, la Banque est moins compétitive vis-à-vis d'une pléthore d'acteurs publics et privés qui occupent la scène du développement. Сегодня, в связи с тем что его кредиты выдаются с определёнными условиями, МБРР теряет конкурентоспособность по отношению ко множеству действующих лиц, как государственных, так и частных, которые плотными рядами вышли на сцену развития.
La conditionnalité n'est peut-être pas le terme le plus adéquat pour décrire cette relation car il implique que certaines conditions doivent être remplies avant que l'Union n'accorde des avantages. Обусловленность - не лучшее слово для описания данных отношений, поскольку это подразумевает, что условия должны быть выполнены до предоставления помощи со стороны Евросоюза.
La perspective de l'adhésion à l'UE est au coeur de la politique de l'UE dans les Balkans occidentaux, où nous commençons à nous montrer (en Bosnie-Herzégovine par exemple) de plus en plus réticent - ce qui est dangereux - envers l'application d'une conditionnalité stricte. Перспектива членства в ЕС лежит в основе политики ЕС на западных Балканах, где мы начинаем демонстрировать опасное нежелание применять жесткие условия (например, в Боснии и Герцеговине).
Finalement, après un plan complètement défectueux, qui aurait donné de l'argent trop tard à la Grèce (c'est-à-dire seulement au moment où le pays risquait une crise de refinancement) et à des taux de marché qui rendraient la dette intenable, l'Union européenne a repris ses esprits et a conçu un nouveau scénario, plus proche de la conditionnalité traditionnelle du FMI : И вот, после принятия полностью провального плана, предусматривавшего слишком позднее выделение Греции средств (лишь когда страна столкнётся с кризисом рефинансирования долгов) по рыночным ставкам, которые сделали бы её долг ненадёжным, ЕС пришёл в себя и разработал новую схему, более приближенную к типичным условиям МВФ:
Cela pourra suffire à permettre au FMI de venir en aide à certains pays en difficulté, mais pas à fournir de solution systémique qui fasse l'impasse sur les conditionnalités. Этого будет достаточно, чтобы МВФ мог прийти на помощь определенным странам, испытывающим трудности, однако это не сможет обеспечить системного решения без каких-либо условностей.
Il se trouve que les encours des crédits du compte des ressources générales (CRG) du FMI aux pays en développement aux revenus moyens ont connu une baisse, sans précédent, de 91% entre 2002 et 2007, à mesure que les pays en développement les plus riches accédaient à des sources de financement libérées des conditionnalités du FMI. В самом деле, колоссальные кредиты со Счета общих ресурсов (СОР) МВФ развивающимся странам со средним доходом упали на беспрецедентный 91% в период с 2002 до 2007 годы, тогда как более богатые развивающиеся страны, получили доступ к источникам финансирования, которые не подчинялись условностям Фонда.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.