Sentence examples of "conditions initiales" in French
Mais jusqu'à ces derniers temps, nous en savions très peu sur les conditions initiales de l'univers.
Но до недавнего времени, мы практически ничего не знали о начальных условиях происхождения вселенной.
Cependant, cette frontière entre lois d'évolution et conditions initiales suppose que le temps et l'espace soient séparés et distincts.
Однако, это деление на законы эволюции и начальные условия требует, чтобы время и пространство существовали раздельно и независимо друг от друга.
Nous le capturons grâce à un engin spécial à l'avant du sous-marin qui nous permet de le ramener dans des conditions parfaites, pour le ramener au labo sur le bateau.
Мы запечатлеваем это особенным устройством, расположенным на передней части аппарата, что позволяет нам поднять это на поверхность в первозданном состоянии, принести в лабораторию на корабле.
Ses initiales sont JS, il est le propriétaire du Rockfeller Center, si vous voulez un indice, a proposé son aide.
Да, его инициалы Д.С. и он владелец Рокфелер Центра, если это вам говорит о чем-то, он предложил помочь.
Pour trouver des dinosaures, vous marchez dans d'horribles conditions à la recherche d'un dinosaure.
Чтобы найти динозавра, нужно плутать в ужасных условиях и их искать.
C'étaient les initiales de "Logique Programmée pour les Opérations d'Enseignement Automatique".
Это расшифровывалось как запрограммированная логика для автоматизированных учебных процессов.
Beaucoup de propriétaires jugeaient qu'il était bien plus profitable d'incendier leurs immeubles pour récuperer l'argent des assurances plutôt que de le vendre dans ces conditions, et ce, sans considérations pour les anciens locataires, morts ou blessés.
Многие владельцы домов посчитали, что выгодней будет устроить поджоги, а затем получить деньги за страховку, чем продавать дома в таких условиях, несмотря на то, что их жители могли погибнуть или пострадать.
Après tout, même si Microsoft a le monopole des ventes initiales de ses logiciels, les versions vendues en 2007 sont en concurrence avec celles vendues en 2006.
В конце концов, хотя Microsoft обладает монополией на первичную продажу своего программного обеспечения, копии, проданные в 2007 году, конкурируют с теми, которые были проданы в 2006 году.
Voici le dur travail d'un scientifique dans de rudes conditions.
Он, действительно, оставался трудоголиком даже в самых суровых условиях.
Les prudentes tentatives initiales des Etats-Unis de modifier leur doctrine nucléaire - tendre vers le concept que la seule raison valide de conserver l'arme nucléaire est de répondre à une menace nucléaire, à l'exclusion de toute autre raison - semblent s'être enlisées.
Осторожные начальные шаги США по изменению их ядерной доктрины - в сторону признания того, что "единственная цель" ядерного оружия заключается в реагировании на ядерные угрозы, а не угрозы любого другого вида - ушли в никуда.
On doit détecter de l'oxygène ou de l'ozone pour être sûr d'avoir des conditions propices à la vie.
И нам остается только обнаружить кислород или озон, чтобы убедиться, что на исследуемой планете есть все условия для жизни.
Pour envisager les futurs programmes d'aide au développement, il est indispensable de comprendre que les migrations ont été une force essentielle pour parvenir aux OMD initiales.
Обсуждая план развития следующего поколения, очень важно также понимать, что миграция была жизненно важной силой для достижения первоначальных ЦРТ.
Il y a des femmes qui se tiennent debout malgré leurs conditions, pas à cause d'elles.
Эти женщины твёрдо стоят на ногах, несмотря на обстоятельства, несмотря ни на что.
la nouvelle loi doit limiter les pratiques qui ont compromis l'ensemble de l'économie mondiale, et réorienter le système financier vers ses fonctions initiales - gérer le risque, allouer le capital, accorder des crédits (surtout aux petites et moyennes entreprises), et opérer un système de rétribution efficace.
новый закон должен сдерживать практику, которая угрожает всей глобальной экономике, и переориентировать финансовую систему в направлении решения правильных задач - управление рисками, распределение капитала, обеспечение кредитами (особенно маленьких и средних предприятий) и функционирование эффективной системы платежей.
d'autres découlent d'une certaine naïveté dans les premiers temps, comme les approches initiales vers Israël, la Chine, et l'Afghanistan.
другие были результатом ранней наивности, такой как первоначальный подход к Израилю, Китаю и Афганистану.
Et nous recréons les conditions qui étaient présentes moins d'un milliardième de seconde après le début de l'univers - jusqu'à 600 millions de fois par seconde dans ce détecteur - des chiffres énormes.
И мы воссоздаем условия, которые были начиная с меньше, чем одна миллиардная секунды после начала Вселенной, до 600 миллионов раз в секунду внутри детектора - это необъятные числа.
Ils se focalisent trop sur leurs réactions initiales aux changements dans leurs existences et font abstraction de la rapidité avec laquelle le plaisir apporté par une nouvelle voiture, une augmentation de salaire ou un déménagement sous des climats plus ensoleillés s'évanouit, les laissant pas plus heureux qu'auparavant.
Они слишком много внимания уделяют своей первоначальной реакции на изменения в своей жизни и упускают из виду, насколько быстро исчезнет удовольствие от нового автомобиля, повышения зарплаты или переезда в регионы с более солнечным климатом, оставив их не более счастливыми, чем они были до этого.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert