Beispiele für die Verwendung von "conflits" im Französischen
La libre circulation des personnes ne signifie pas seulement davantage de conflits sociaux et de criminalité.
Свободное перемещение людей не означает только больше социальных столкновений или преступность.
Le gouvernement rend la Renamo responsable d'avoir déclenché les conflits, et l'accuse d'attaquer des soldats.
Правительство винит Ренамо в инициировании столкновений, обвиняя партию в нападении на солдат.
Les précédentes discussions entre les parties n'ont pas réussi à apaiser les tensions alimentées par une série de conflits cette année.
Предыдущие переговоры между партиями мало сделали для ослабления напряженности, которую усилила серия столкновений в этом году.
Il existe des conflits d'intérêts inhérents :
Существует внутренне присущий такой ситуации конфликт интересов:
En Afrique de l'ouest ou au Moyen-Orient, en Asie centrale ou en Inde, cela peut aussi contribuer à apaiser les conflits autour de l'eau.
В Западной Африке или на Ближнем Востоке, в Средней Азии или Индии, это также может способствовать ослаблению столкновений из-за воды.
Les conflits régionaux créent colère et ressentiment.
Региональные конфликты вызывают гнев и ненависть.
Pendant deux semaines, il y a eu pratiquement tous les jours des rapports faisant état de conflits entre les forces gouvernementales et la Renamo, les pires accrochages depuis l'accord de paix qui a été signé il y a plus de 20 ans.
В течение двух недель поступали практически ежедневные сообщения о столкновениях между правительственными войсками и Ренамо - это одни из самых жестоких стычек со времени заключения перемирия больше 20 лет назад.
délai de réponse aux crises, conflits et catastrophes;
замедляют реакцию на кризисы, конфликты и катастрофы;
Le président Correa, qui a participé au VIe sommet de l'Union des Nations sud-américaines (Unasur), situé à Lima, a déclaré à la télévision d'État, TV Péru, que les Européens "s'étaient entretués lors de la Seconde Guerre Mondiale" et lors d'autres conflits, "mais qu'ils formaient maintenant quasiment une patrie".
Корреа, который участвовал в VI президентском саммите Союза южноамериканских наций (УНАСУР), проводимом в Лиме, заявил государственному телевидению Перу, что европейцы "убивали друг друга во время Второй мировой войны" и в других столкновениях, "однако теперь они практически одно отечество".
En réalité, ces conflits ne sont pas gelés ;
В действительности эти конфликты не являются "дремлющими";
Ces conflits constituèrent la majorité dès les années 90.
До 90-х годов такие конфликты были доминирующей формой.
Mais les caudillos réservent aussi d'autres usages aux conflits :
Но каудильо конфликт выгоден и ещё одним:
Nous sommes constamment à créer des tensions et des conflits.
Мы постоянно создаём трения и конфликты.
Fort heureusement, tous les conflits potentiels n'ont pas éclaté.
К счастью, вспыхнули не все потенциальные конфликты.
afin de résoudre leurs conflits et les problèmes du clan.
для разрешения конфликтов и решения социальных проблем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung