Sentence examples of "conseils" in French

<>
Les conseils d'administration ont été fascinants. И собрание членов правления проходило для меня увлекательно.
En 2003, les universités du Danemark ont été transformées en institutions autogérées, dirigées par des conseils d'administration dominés par des représentants extérieurs. В 2003 году университеты Дании стали учебными заведениями с правом самоуправления, руководство которыми осуществляет правление, в котором большинство составляют внешние представители.
La législation promulguée en Norvège au tout début de l'année prévoit que chaque sexe soit représenté au minimum à 40% dans les conseils d'administration. В начале этого года Норвегия приняла закон, который требует, чтобы оба пола были представлены по крайней мере на 40% во всех корпоративных правлениях.
Geste sans précédent, le gouvernement a remplacé un grand nombre de fonctionnaires des conseils d'administration de ces entreprises par des directeurs indépendants (dont quelques étrangers). Пойдя на беспрецедентный шаг, правительство заменило большое количество бюрократов в составе правления этих компаний независимыми директорами (в том числе парой иностранцев).
En outre, l'augmentation maximale de la valeur actionnariale n'ayant que peu d'intérêts pour les ouvriers et cadres moyens, les conseils d'administration centralisent de plus en plus le pouvoir autour des PDG et encouragent une forme "héroïque" de direction détachée du reste que l'entreprise. Более того, поскольку максимизация ценности акций является слабым стимулом для рабочих и менеджеров среднего звена, правления компаний все больше и больше сосредотачивали власть вокруг руководителей, поощряя, таким образом, "героическую" форму лидерства, которая отделена от остальной части предприятия.
Mais ces conseils sont-ils nécessaires ? Но действительно ли необходимы такие комитеты?
On est très ouvert aux conseils. Мы очень открыты для любых предложений.
Les employés sont volontaires pour le stand "conseils". Сотрудники добровольно консультируют клиентов в специальной кабинке
Nous avons besoin de conseils et d'apprentissage didactique. Нам нужно руководство и наставническое учение.
Elle a souvent rejoint le FMI pour forcer certains pays à accepter ses "conseils" : Он очень часто объединялся с МВФ, и они принуждали эти страны принимать такие "рекомендации":
En partie grâce aux États-Unis qui offrent des conseils techniques et des investissements. И частично благодаря США, их технической помощи и их инвестициям.
Le CDC publie des conseils sur les allergies chez l'enfant à destination des écoles Центры по контролю и профилактике заболеваний выпустили рекомендации для школ, касающиеся аллергии у детей
J'ai finalement décidé qu'il était temps de suivre les conseils de mon médecin. Я наконец-то решила, что пора послушаться доктора.
les plantes sont capables de vous donner des conseils sur la façon dont évoluent les réseaux. растения могут навести вас на хорошие идеи о способе возникновения сетей.
Et elles sont extrêmement avides d'avoir ces conseils, et ce, pour survivre dans la pauvreté. И они с большим желанием слушают его рекомендации, так как для них это означает выжить в нищете.
Nous devrions nous tourner vers la culture pour trouver les conseils, le réconfort, et la moralité. Культура даст нам руководство для жизни, путь к утешению и станет источником нравственности.
"Je suis venu ici parce que je suis à la recherche de moralité, de conseils, et de réconfort ; "Я пришел сюда за моральными принципами, наставлением и утешением;
Quant aux donneurs de mauvais conseils, ils n'ont nul besoin de souscrire une assurance pour faute professionnelle. Те, кто пропагандировал этот ошибочный путь, не должны беспокоиться о выплате страховки за должностное преступление.
Ce sont les conseils qu'elle reçoit pour nourrir l'enfant et pour avoir des rapports sexuels protégés. Это инструкции, которые она получает по кормлению ребенка и по безопасному сексу.
Nous devons permettre aux gens de se souvenir de l'éthique de la compassion, et ainsi donner des conseils. Нужно вдохнуть в людей силы всегда сохранять в себе дух сострадания, нужно обрисовать для них общую линию поведения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.