Sentence examples of "conserves" in French with translation "сохранять"

<>
J'essayais de conserver le corps. Я пытался сохранить тело.
L'un approvisionne et l'autre conserve. Одни восполняют, а другие сохраняют.
Les commissaires aux comptes désirent conserver leur réputation. Аудиторы желают сохранять свою репутацию.
Il ne pouvait conserver son sang-froid plus longtemps. Он не мог больше сохранять хладнокровие.
A la fin vous voulez conserver les misérables restes. А в конце есть желание сохранить жалкие остатки.
"Sans permis, bien sûr", demande l'utilisateur "Ivan" (orthographe conservée). "Без лицензии конечно", - спрашивает пользователь "Иван" (орфография сохранена).
L'Amérique conserve des qualités uniques, notamment sa capacité à rebondir. Америка сохраняет уникальные качества - особенно свою способность приходить в себя.
Sinon, nous devrions imiter la Norvège et conserver notre indépendance économique. В противном случае нам стоит рассмотреть возможность повторения опыта Норвегии и сохранения нашей экономической независимости.
Chaque pétale se positionne individuellement pour y conserver la température maximale. Каждая панель отрегулирована таким образом, чтобы сохранять наивысшую температуру на ней.
Ils se cramponnèrent l'un à l'autre pour conserver leur chaleur. Они прижались друг к другу, чтобы сохранить тепло.
Et la façon de sauver les plantes est de conserver les graines. И сохранять их необходимо, собирая семена в хранилища.
Elles se cramponnèrent l'une à l'autre pour conserver leur chaleur. Они прижались друг к другу, чтобы сохранить тепло.
La plupart des joueurs ont conservé les habitudes apprises dans ce jeu. Большинство наших игроков сохранило привычки, которые они приобрели в этой игре.
Vous avez donc été conservés numériquement en à peu près 4 minutes. Вот и вас сохранили в цифре и заняло это четыре минуты.
et par-dessus tout, de conserver le droit de lui vendre des armes. но самое главное, США было необходимо сохранить право продавать оружие Тайваню.
Mais même avec des taux de change flottants, les USA conservaient un avantage : Но даже при колеблющихся валютных курсах США сохранили преимущество:
En utilisant cette eau, le destinataire conserve la sienne pour des activités plus importantes. Это поможет покупателю сохранить собственную воду, которой затем можно будет найти более ценное применение;
Tout d'abord, quelles forces conventionnelles de défense l'armée américaine doit-elle conserver ? Во-первых, какое количество обычных вооружений должна сохранить Америка?
Essentiellement, ils conservent leurs caractéristiques juvéniles très tardivement dans ce que nous appelons ontogenèse. По сути, они сохраняют свои юношеские характеристики очень долгое время в том, что мы зовём онтогенезом.
Ainsi, malgré les doutes et les difficultés, je conserve une confiance indéfectible en l'Europe. Так что, несмотря на сегодняшние сомнения и трудности, я сохраняю твердую веру в Европу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.