Sentence examples of "constater" in French

<>
Comme vous pouvez le constater, nous faisons notre travail. То есть мы делаем свою работу.
Le monde a pu constater que les suites pratiques seraient minimes. Мир увидел, что за этим последует мало практических последующих мер.
Force est de constater aujourd'hui combien ils ont eu tort. К сожалению, в настоящее время абсолютно очевидно, насколько они ошибались.
C'est en Afghanistan qu'on a pu constater ces divergences. Последствия таких различий проявились во время войны в Афганистане.
Son bureau est tout autant en désordre, comme vous pouvez le constater. Как видите, точно с таким же беспорядком в кабинете.
Et comme vous pouvez le constater, ce sont essentiellement des gens bizarres. Как вы видите, обычные дурачки.
Et comme vous pouvez le constater, il se pollinise, germe et pousse. Можно видеть, что он как бы опыляет, прорастает, растёт.
On peut également le constater avec quelque chose comme, CouchSurfing.org CouchSurfing : И тогда вы сможете использовать её в чём-то подобном, например, CouchSurfing.org.
Nous pouvons tous constater aujourd'hui la stabilité de cette partie du monde. Сегодня в результате этих событий миру представлен стабильный регион.
Force est de constater que le président Obama a hérité de problèmes quasi insolubles. По правде говоря, Обаме досталось наследство, исправить которое почти невозможно.
Il suffit de constater les soulèvements en Afrique du nord et au Moyen-Orient. Возьмём, к примеру, последние политические потрясения в Северной Африке и на Ближнем Востоке.
Nous avons pu le constater dans la réaction américaine et mondiale face au terrorisme. Это продемонстрировала реакция Америки и других стран мира на терроризм.
Vous pouvez constater que la majorité de l'action se situe dans la cuisine. Как видите, активность в основном происходила на кухне.
au moins dans les "pays développés ", force est de constater qu'il avait raison. трудно не согласиться с тем, что Сауза был прав.
Il est intéressant de constater que ça à été observé sur un macaques femelle. И, что интересно, это и у самок макак наблюдалось.
Comme vous pouvez le constater au bas la liste nous trouvons le changement climatique. Как видите, изменение климата в конце списка.
Comme on a pu le constater en Irak, les "mois" durent longtemps au Moyen-Orient. Как показала ситуация с Ираком, "месяцы" на Ближнем Востоке длятся достаточно долго.
Et on peut constater la mise en oeuvre de ces positions contrastées sur le terrain. Мы видим, как контраст между Европой и США проявляется в конкретных ситуациях.
Nous avons pu constater pendant six mois la montée de la violence et de la répression. В течение шести месяцев мы видели возрастающее насилие и репрессии.
Nous avons pu le constater avec les fausses allégations de profanation du Coran l'année dernière. Мы это видели в прошлом году на примере ложных заявлений о надругательстве над Кораном.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.