Sentence examples of "contemporains" in French with translation "современный"

<>
Pourquoi est-il si difficile de persuader nos contemporains de faire du sport ? Почему так трудно убедить современных людей заниматься физическими упражнениями?
Il existe deux approches principales pour répondre aux défis contemporains de sécurité régionale : Для решения современных региональных проблем безопасности было разработано два основных подхода:
Les artistes contemporains en Inde sont en conversation avec le monde, comme jamais auparavant. Современные художники в Индии стали участвовать в диалоге с остальными миром как никогда раньше.
Donc, ici vous pouvez voir le changement d'usage - le début de l'utilisation des matériaux contemporains. Так, здесь видно изменение в применении - это начало применения современных материалов.
La présence des agences de notation est cruciale pour les marchés de capitaux contemporains, et devrait le rester. Рейтинговые агентства всегда были и должны оставаться важным аспектом современных капиталистических рынков.
Or, les macroéconomistes contemporains diront aussi être frappés par le fait que tous ces modèles sont improbables et ne peuvent être pris au sérieux. Однако современные макроэкономисты также скажут, что все эти модели кажутся им просто неправдоподобными историями, к которым нельзя относиться серьезно.
Toutefois, en substituant la Loi fondamentale pour le Führer dans l'amendement après-guerre du crime, les Allemands contemporains ont effectivement invalidé le crime de trahison. Затем, подставляя основной закон вместо фюрера в послевоенную поправку к закону о преступлении, современные немцы в результате этого аннулировали предательство как преступление.
Pour les médias contemporains, les controverses techniques sur l'art de faire marcher la société n'ont aucun intérêt, elles ne rapportent pas assez d'audience. Для современных СМИ сухие споры о политике не представляют интереса, потому что их аудитория ограничена.
Une telle particularité relève de l'établissement, pour ne nombreux États arabes contemporains, dans des frontières relativement récentes et arbitraires, lors de leur occupation et reconfiguration à l'époque coloniale. Одна такая особенность заключается в том, что многие современные арабские государства были основаны с относительно новыми и произвольными границами, а потом были захвачены и часто переформированы в европейские колонии.
A ce moment là, je me suis dit, bon, il y a là beaucoup de possibilités de produire des objets contemporains, moins dans le registre ethnique, plus dans le registre contemporain. Тем же временем я думала, что есть много возможностей производить современные продукты, отступая от этнического, немного более современные.
Les modèles mécaniques des économistes contemporains impliquent que des acteurs de marché égoïstes n'auraient jamais offert de prix manifestement excessifs sur le marché immobilier ou d'autres actifs au cours de la période précédant la crise. Механистические модели современных экономистов подразумевают, что участники рынка, следующие собственным интересам, не будут поднимать цены на жилье и другие активы до явно завышенного уровня в преддверии кризиса.
Ensuite, par-delà le fait que les macroéconomistes contemporains attribuent nos difficultés actuelles à des causes "manifestement irréalistes" ou admettent leur ignorance, pourquoi leur opinion diverge-t-elle tant de la nôtre, celle des historiens de l'économie ? Во-вторых, независимо от того, приписывают ли современные макроэкономисты наши сегодняшние проблемы "явно нереальным" причинам, или же они попросту доказывают свое невежество, почему их представления так сильно отличаются от наших представлений историков экономики?
Pourtant, le quasi-effondrement auquel on a assisté ne représente pas tant un échec du capitalisme que des modèles économiques contemporains, qui n'ont pas compris le rôle et le fonctionnement des marchés financiers - et, plus largement, l'instabilité - dans les économies capitalistes. Но события, почти равноценные финансовой катастрофе, были не столько провалом капитализма, сколько провалом современных экономических теорий о роли и функционировании финансовых рынков - и, в более широком смысле, нестабильности - в капиталистической экономике.
Confrontés à une forte résistance des milieux traditionalistes et fondamentalistes (dont les idées sont amplement relayées par les médias musulmans et occidentaux), ces réformateurs contemporains - et les questions qu'ils ont soulevé - ont fortement influencé la génération montante d'intellectuels musulmans dans le monde entier. В то время как их работа сталкивается с большим сопротивлением со стороны традиционалистских и фундаменталистских кругов (чьи представления широко освещены в основных мусульманских и западных СМИ), эти современные реформаторы и вопросы, которые они затронули, оказали большое воздействие на подрастающее поколение мусульманской интеллигенции во всем мире.
L'Asie contemporaine est née à Berlin Берлин, место рождения современной Азии
Deux traitaient de l'esclavage contemporain - seulement deux. Две оказались о современном - только две.
Je l'interprète d'une façon plus contemporaine. Я просто интерпретирую это в более современной манере.
la sélection naturelle persiste dans notre culture contemporaine. естественный отбор продолжает действовать в современных обществах.
Prenons un exemple contemporain de controverse sur la justice. Обратимся к современному примеру дебатов о справедливости.
Le truc de New York, c'est l'art contemporain. Нью-Йорк знаменит мастерством в современном искусстве.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.