Sentence examples of "continuera" in French
Cela continuera à être vrai année après année.
И мы могли бы использовать его с пользой постоянно, год за годом.
Puis, la prolifération nucléaire continuera de poser problème.
В-третьих, проблема распространения ядерного оружия по-прежнему будет преследовать нас.
Ainsi, l'énergie nucléaire est, et continuera à être, un fait.
Таким образом, расширение использования атомной энергии - это факт, и оно будет продожаться.
Le Proche-Orient continuera donc à dominer le argument et le débat diplomatique.
Таким образом, Ближний Восток будет и дальше доминировать в дипломатических спорах и дискуссиях.
L'Inde continuera donc à osciller avec délicatesse sur sa corde raide tibétaine.
Индии придется и впредь сохранять хрупкий баланс на своем тибетском канате.
Persister sur le chemin de la justice internationale continuera de demander des ressources substantielles.
Настаивание на дальнейшем развитии международного правосудия потребует значительных ресурсов.
À défaut, la junte continuera à violer librement les droits humains du peuple birman.
В противном случае хунта будет и далее беспрепятственно нарушать права бирманского народа.
L'Europe continuera fort probablement à s'affaiblir, plutôt qu'à s'affirmer, dans ce domaine.
Европа будет, скорее, ослабевать, нежели становиться сильнее в этой сфере.
Mais tout ceci s'est déjà produit et continuera à se produire, surtout sans intervention militaire américaine.
Однако все это уже происходило и будет происходить, особенно без военной интервенции со стороны США.
Elle a eu des échos dans le monde entier, et cet écho continuera encore dans l'avenir.
Это потрясло весь мир, и будет потрясать на протяжении времени.
Puisque les politiques monétaires traditionnelles deviennent inopérantes, on continuera à recourir à d'autres mesures politiques peu orthodoxesampnbsp;:
Так как традиционная денежно-кредитная политика становится неэффективной, будут использоваться другие нетрадиционные стратегии:
A moins d'une volonté collective, la recherche de la sécurité économique nationale continuera à alimenter l'insécurité collective.
До тех пор, пока мы не найдём коллективную волю, погоня за национальной экономической безопасностью будет приводить к всеобщей небезопасности.
En 2013, l'Europe continuera à avoir besoin de la pression de la crise pour parvenir à la surmonter définitivement.
Европа в 2013 году по-прежнему будет нуждаться в давлении со стороны кризиса, чтобы найти способ преодолеть его раз и навсегда.
Voila pourquoi la violence a toujours existé et continuera à exister jusqu'à ce que notre espèce ne change de conscience.
Вот почему насилие всегда было и всегда будет вокруг, если только мы не изменим наше сознание как биологического вида.
Par conséquent le rayon de lumière ne continuera pas en ligne droite, mais sera plutôt courbé avant de rejoindre votre oeil.
Таким образом, этот луч света будет идти, скорее, не по прямой, а значительно искривившись, прежде, чем попадаёт в наш глаз.
Mais s'il y a l'énergie noire, et si celle-ci ne disparaît pas, l'univers continuera à s'étendre indéfiniment.
Но если есть тёмная энергия, и тёмная энергия не исчезает, вселенная просто будет расширяться вечно.
Aussi longtemps que les gamins joueront à des jeux sur ordinateur, le traitement graphique continuera à s'améliorer de plus en plus.
Пока дети играют в компьютерные игры, графика будет становиться всё лучше и лучше.
Malheureusement, à cause d'une production erratique, l'Irak continuera sans doute à être une cause majeure de la cherté du pétrole.
К сожалению, похоже, что Ирак по-прежнему останется основной причиной сохранения высоких цен на нефть, благодаря нестабильным поставкам нефти на мировой рынок.
Le gouvernement d'Ismaïl Haniyeh aura beau s'effondrer, le Hamas demeurera une organisation palestinienne puissante qui continuera probablement à mobiliser la population.
Правительство Исмаила Ханийа может исчезнуть, но Хамас останется мощной внутренней организацией в Палестине, вокруг которой будет объединяться всё население.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert