Sentence examples of "contractent" in French
Près de 50 millions de personnes contractent une infection de souches du bacille de la tuberculose qui sont de type MDR.
Около 50 миллионов человек заражено туберкулезной палочкой с МЛУ.
En fait, neuf millions de personnes contractent chaque année la souche active de la maladie et un malade sur cinq en meurt.
На самом же деле, у девяти миллионов человек ежегодно обнаруживаются симптомы активного заболевания, и каждый пятый умирает.
Pire encore, la dette que les États contractent à l'étranger est généralement libellée dans une monnaie dont ils ne peuvent pas contrôler la valeur.
Еще хуже то, что долг, который государства берут за границей, обычно выдается в валюте, ценностью которой они не могут управлять.
Les épidémiologistes qui sont ici vous le diront que c'est la moitié des gens qui contractent cette maladie en un an aux États-Unis.
Эпидемиологи скажут вам, что это половина людей, которые заболевают этой болезнью в год в США.
Et nous avons parcouru un long chemin depuis les premiers succès de Galvani et de Susana dans la fabrication d'animaux qui se contractent ou qui sautent.
Многое достигнуто с тех пор, как Гальвани и Сюзанна добились первых успехов, заставив животных сокращать мышцы или взлетать.
À peine 3% épargnent pour leur retraite auprès d'une banque étrangère et 1% seulement des clients au détail contractent un emprunt hypothécaire dans un autre pays de l'UE.
Только 3% имеют частные пенсионные вклады в иностранном банке, и только 1% розничных клиентов получают закладную в другой стране ЕС.
Si nous voulons éradiquer le fléau du cancer, il faut appuyer les efforts de détection et de traitement du cancer visant à éviter avant tout que les gens ne le contractent.
Чтобы справиться с бичем рака, мы должны дополнить попытки по выявлению и лечению рака новыми методами предотвращения развития болезни у людей в первую очередь.
Selon l'UNICEF, les enfants qui souffrent de sous-alimentation chronique courent un risque de mortalité 9,5 fois plus élevé s'ils contractent la diarrhée et de 6,4 fois plus élevé lorsqu'ils présentent des symptômes de pneumonie.
По данным ЮНИСЕФ, дети, которые страдают от сильного недоедания, в 9,5 раз чаще погибают от диареи и в 6,4 раза чаще умирают от пневмонии.
L'Administration a annoncé que l'on ne devrait s'étonner si les 5% de la population qui contractent eux-mêmes leur assurance se retrouvaient forcés de changer de régime car leur couverture ne satisfait pas aux nouvelles normes exigées en vertu de l'Affordable Care Act.
Администрация заявила, что никого не должно удивлять, что 5% населения, которые покупают страховку самостоятельно, могут быть вынуждены сменить планы, потому что их покрытие не соответствует новым стандартам, необходимым в соответствии с законом о доступной медицинской помощи.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert