Sentence examples of "contraires" in French with translation "противоположный"
Translations:
all145
обратный40
обратное36
противоположный36
противоположность20
other translations13
Deux tentations contraires à nos principes doivent être dénoncées.
Не следует поддаваться ни одному из двух противоположных соблазнов.
Laissons-les parler, pour qu'ils puissent être jugés, non pas au tribunal, mais par des opinions contraires.
Им следует предоставить право высказываться, для того, чтобы их взглядам можно было вынести суждение - но не судом, а противоположными мнениями.
Richard Holton, professeur de philosophie à MIT et auteur de Willing, Wanting, Waiting, (Consentir, vouloir, attendre, ndt), montre qu'une résolution est une tentative de surmonter la difficulté de maintenir une intention alors que l'on prévoit d'être confronté dans un avenir proche à des inclinaisons contraires à notre intention.
Ричард Холтон, профессор философии в Массачусетском технологическом университете и автор книги "Готовность, желание, ожидание" ( Willing, Wanting, Waiting) указывает, что решение является попыткой преодолеть проблему поддержания намерения, когда мы ожидаем, что в какой-то момент в будущем мы столкнемся с предпочтениями, противоположными нашему намерению.
Mais l'on assiste à une situation contraire.
Однако, в настоящее время имеет место противоположная ситуация.
Pendant les années de bulles, la situation était exactement contraire :
В годы процветания ситуация была прямо противоположная:
Résistant, étudié, permanent, tout le contraire de spécifique, délicat et éphémère.
Долговечный, сконструированный, постоянный - всё это противоположно уникальному, изысканному и эфемерному.
C'était le contraire de ce à quoi nous nous attendions.
Открытие оказалось противоположно ожиданиям.
Mais la façon dont les autorités gèrent l'épidémie a un effet contraire.
Однако меры, принимаемые властями для сдерживания эпидемии, производят прямо противоположный эффект.
Au contraire, le concept de dignité humaine doit favoriser une ouverture radicale vers autrui.
Наоборот, понятие человеческого достоинства должно способствовать радикальному принятию противоположной точки зрения.
Les enquêtes faites à la demande de la BBC tendent à prouver le contraire.
Опросы, проводимые Би-би-си, показывают противоположный результат.
Pourtant ce qu'elle affirme sur la réalité est, à bien des égards, le contraire.
Однако он утверждает о реальности нечто противоположное исходному мифу.
Les mentors qui devraient enseigner le contraire envoient le message selon lequel mensonge et la tricherie sont acceptables.
Наставники, которые должны учить противоположному, посылают сообщение, что ложь и мошенничество приемлемы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert