Sentence examples of "contribuerait" in French with translation "способствовать"
Translations:
all259
способствовать186
содействовать25
поспособствовать5
посодействовать1
other translations42
Cela contribuerait à l'amélioration de l'efficacité des ressources.
Это также будет способствовать повышению эффективности использования ресурсов.
Cela contribuerait aussi à rendre notre système financier plus sûr.
Таким образом, это способствовало бы увеличению безопасности нашей финансовой системы.
Cela contribuerait à la reprise mondiale, améliorait la durabilité de l'environnement à long terme et accélérerait le développement économique.
Такие действия будут способствовать глобальному восстановлению, улучшению долговременной экологической устойчивости и ускорению экономического развития.
Il contribuerait à aider les candidats à maintenir leur rendement économique à un niveau élevé et à préserver ainsi une convergence réelle avec les niveaux de revenus moyens de l'UE.
Это должно помочь странам - кандидатам сохранить высокую производительность экономики, способствуя, таким образом, процессу реального приближения к среднему уровню дохода стран Европейского Союза.
Paradoxalement, le programme nucléaire civil iranien contribuerait à renforcer la sécurité énergétique des USA et du reste du monde en accroissant la quantité de pétrole et de gaz disponible sur le marché mondial.
По иронии судьбы, гражданская ядерная программа Ирана способствовала бы усилению энергетической безопасности США и всего мира, обеспечив приток большего количества газа и нефти на мировой рынок.
Bien au contraire, les introduire dans des cadres où l'observance du traitement n'est pas assurée et où les études de sensibilité des médicaments ne sont pas disponibles contribuerait sûrement à créer des organismes encore plus résistants.
Более того, их внедрение в условиях отсутствия жесткого контроля над соблюдением режима лечения, а также тестов на восприимчивость к лекарственным препаратам может способствовать появлению еще более устойчивых организмов.
Compte tenu du fait que le cerveau est le plus malléable dans l'enfance, commencer cet entrainement mental dès l'école devrait permettre de créer des fondations solides pour le genre d'éthique laïque qui contribuerait au développement d'une société plus compatissante.
Учитывая то, что наш мозг наиболее податлив в детстве, введение психологической подготовки в школе поможет создать прочную основу для такой светской этики, которая будет способствовать развитию более сострадательного общества.
Après tout, seule l'habitude enracinée de jouer le second violon envers les Etats-Unis empêche les Etats membres de l'Union européenne de garder clairement et avec force leurs distances par rapport aux ingérences répressives d'Israël en Cisjordanie et à Gaza, même si une telle position contribuerait à renforcer l'engagement des Etats arabes dans la coalition contre le terrorisme et servirait avec profit la diplomatie américaine.
В конце концов, только старая привычка играть вторую скрипку после США удерживает страны Европейского Союза от открытого осуждения репрессивных действий Израиля на Западном Брегу и в секторе Газы, хотя такая позиция и способствовала бы усилению приверженности арабских стран идее создания коалиции против терроризма, а также стала бы полезной встряской для американской дипломатии.ы
Un autre facteur moins remarqué contribue au malaise :
Менее заметным оказался ключевой фактор, способствующий этому недомоганию:
La pauvreté et le chômage contribuent à une criminalité généralisée.
Бедность и безработица способствуют разгулу преступности.
Et il y a beaucoup de choses qui contribuent à cela.
И есть много вещей, которые способствуют этому.
Tous ces changements ont contribué à l'accroissement massif des populations.
Эти изменения способствовали стремительному приросту населения.
L'intégration régionale pourrait contribuer à encourager la croissance de deux manières.
Региональная интеграция может способствовать более высоким темпам роста в двух направлениях.
Pour certains historiens, cet événement aurait contribué à déclencher la Révolution française.
В результате неурожая и голода, как утверждают некоторые историки, это также способствовало свершению французской революции.
Cette décision a renforcé le Hamas, et contribué à sa victoire électorale.
Это привело к усилению Хамаса и способствовало его победе на выборах.
détenir l'arme nucléaire contribue à faire d'un pays une grande puissance.
обладание ядерным оружием способствует приобретению страной глобального статуса крупной державы.
Mais ceci contribue au fait que les gens ne veulent pas partager leurs gribouillages.
Все это способствует тому, что люди не хотят, чтобы кто-то видел что они рисуют.
De plus, certains types d'antidépresseurs semblent contribuer à certains de ces troubles médicaux.
Более того, некоторые виды антидепрессантов могут способствовать появлению этих нарушений.
Tout ceci contribue à une incertitude politique grandissante qui menace la stabilité de la région.
Все это способствует росту политической неопределенности, которая угрожает стабильности в регионе.
Ce malentendu pourrait aussi contribuer à faire remonter les prix une fois la crise terminée.
Это непонимание может также способствовать росту цен на жилье, когда кризис закончится.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert