Sentence examples of "corrompue" in French with translation "коррумпированный"
Translations:
all136
коррумпированный108
развращать7
подкупать6
испортить2
портить1
испортиться1
подкупаться1
other translations10
Parce que cette élite corrompue dans cette région a même perdu son pouvoir de duper.
Поэтому эта коррумпированная элита в этом регионе лишилась даже способности обманывать.
Jusqu'au début du dix-neuvième siècle, par exemple, la vie politique britannique était extraordinairement corrompue.
Например, до начала девятнадцатого века британские политики были очень сильно коррумпированы.
Ces protestations en ont surtout appelé à une politique plus inclusive, qui remplacerait la politique corrompue de l'oligarchie.
Протестующие призвали, прежде всего, к проведению более открытой политики, в которой бы могли участвовать все, а не к коррумпированной политике олигархии.
L'Angleterre en 1820 était gouvernée par une oligarchie corrompue qui exerçait le pouvoir en collaboration intime avec l'establishment religieux national.
Англия 1820 года управлялась коррумпированной олигархией, которая правила при помощи скрытого сотрудничества с национальными религиозными учреждениями.
Il sera peut-être impossible de sauver l'économie fossilisée, corrompue et inefficace mise en place pendant les années fastes du boom pétrolier.
Возможно, окостенелую, коррумпированную, неэффективную экономику, построенную в богатые годы нефтяного бума, уже невозможно спасти.
Il peut choisir de mener le Moyen-Orient vers une démocratie multiconfessionnelle pleine de vie ou de retomber dans les magouilles d'une vie politique corrompue sous tutelle étrangère.
Страна может повести за собой весь Ближний Восток по пути построения живой многопредставительной демократии или вернуться к местной коррумпированной политике под иностранной опекой.
Deuxièmement, l'homme aurait permis de redonner à une majorité de Vénézuéliens un sentiment d'identité, de fierté et de dignité, longtemps étouffé par une oligarchie blanche corrompue et élitiste.
Во-вторых, он дал большинству венесуэльцев чувство идентичности, гордости и достоинства, в которых им отказывала коррумпированная, элитарная, светлокожая олигархия.
Une démocratie qui dépend de manière excessive d'une puissance extérieure, et dont la politique est monopolisée par un seul parti dont le mandat principal est d'assurer l'entregent entre le monde des affaires et la bureaucratie, deviendra faible et corrompue.
Демократия, которая в высшей степени зависит от внешней власти и монополизирована одной партией, главная роль которой посредничать в сделках между крупным капиталом и бюрократией, неизбежно чахнет и становится коррумпированной.
La méfiance et la colère envers une classe politique corrompue et inefficace, couplées à un certain scepticisme concernant la démocratie - voire une nostalgie pour le communisme - sont des sentiments présents non seulement en Roumanie, mais également dans d'autres pays de l'Europe de l'Est.
Недоверие и гнев по отношению к коррумпированному и неэффективному политическому классу в сочетании со скептицизмом относительно демократии - даже ностальгию по коммунизму - можно найти в наше время не только в Румынии, но и в некоторых других частях Восточной Европы.
Alors que certains experts et politiciens prévoient désormais un possible effondrement du GPN avant même celui d'une Corée du Nord corrompue et accablée par la pauvreté, Park Geun-hye, personnalité féminine emblématique du monde politique sud-coréen, a clairement fait savoir qu'elle ne quitterait pas le GPN.
Хотя некоторые политики и эксперты в настоящее время предполагают, что GNP может рухнуть раньше, чем коррумпированная и нищая Северная Корея, Пак Гюн Хи, знаковая женщина в южнокорейской политике, ясно дала понять, что не откажется от GNP.
Les pays comme l'Equateur, qui sont entravés par une dette extérieure massive, une infrastructure pauvre, une classe dirigeante corrompue et une inégalité béante, ont besoin d'accords internationaux semblables à ceux de l'Union européenne qui contribuent à réduire les dettes, à renforcer les transferts de technologies et à promouvoir la justice sociale et économique.
Такие страны как Эквадор, стреноженные массивными внешними долгами, плохой инфраструктурой, коррумпированным правящим классом и пропастью неравенства, нуждаются в международных соглашениях, похожих на соглашения в Евросоюзе, которые помогают уменьшить тяжесть долгов, способствуют обмену технологиями и содействуют установлению социальной и экономической справедливости.
Le président de la Commission électorale, Attahiru Jega, un professeur d'université qui occupe ce poste depuis août 2010, a remis en marche une machine électorale sclérosée et corrompue, refait de manière crédible les listes électorales, formé et déployé son équipe dans 120 000 bureaux de vote répartis aux quatre coins de ce vaste pays, tout cela en 6 mois.
Аттахиру Джега, преподаватель университета и председатель ННИК с августа 2010 года, произвел капитальный ремонт закостеневшего и коррумпированного механизма выборов, ввел в действие новый и надежный механизм подсчета голосов, а также провел переподготовку и разместил своих сотрудников в 120 тысячах избирательных участках на огромной территории - все это за шесть месяцев.
Le gouvernement est corrompu, mais l'opposition n'est guère mieux.
Правительство коррумпировано, но и оппозиция не лучше.
de nombreux Péruviens estiment que son gouvernement est aussi corrompu que celui de Fujimori.
многие перуанцы считают, что его правительство также коррумпировано, как правительство Фуджимори.
Il préférait affronter les institutions corrompues une par une tout en consolidant son régime.
Он предпочитал противостоять коррумпированным институтам власти поочередно, по мере того как крепла его власть.
Après le Congrès, il était évident que l'évangile communiste sonnait faux et paraissait très corrompu.
После съезда стало ясно, что коммунистическое учение было ложным и губительно коррумпированным.
La chute de dictatures arabes corrompues rencontre en Israël un profond scepticisme, de l'hostilité même.
Падение коррумпированных арабских диктатур было встречено в Израиле с огромным скептицизмом, возможно даже враждебно.
Cette situation a donné naissance à des gouvernements corrompus et répressifs et à des conflits armés.
Это приводит к появлению коррумпированных и репрессивных режимов и возникновению вооруженных конфликтов.
Les organisations religieuses sont en mesure de mobiliser les populations contre des dirigeants corrompus et répressifs.
Религиозные организации могут мобилизовать людей в выступлениях против коррумпированных, деспотичных правителей.
Les partis traditionnels et les administrations d'avant le caudillo sont qualifiés de corrompus et d'élitistes.
Традиционные партии и администрации, предшествовавшие каудильо, распускаются как коррумпированные и элитарные.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert