Sentence examples of "cou" in French
Quand le voleur entendit les aboiements de chiens, il prit les jambes à son cou.
Когда вор услышал собачий лай, он удрал.
Tout d'abord tordons le cou au mythe tout puissant qui est en train d'émerger.
Давайте сначала освободимся от распространенного мифа.
Nous n'avons pas assez confiance dans le jugement des institutrices pour leur laisser la bride sur le cou.
Мы не настолько доверяем суждению учителей, чтобы позволить им действовать самостоятельно.
J'étais endetté jusqu'au cou allongé sur le canapé de ma mère tous les jours, je regardais la télé.
В основном из-за этой экспедиции, а также из-за лежания на диване и телевизора день за днём.
La crise n'aurait donc pas pris ses proportions actuelles si toutes sortes d'institutions financières ne s'étaient pas endettées jusqu'au cou dans la course aux dividendes.
Итак, кризис не достиг бы таких масштабов, если бы не финансовые учреждения всех сортов, занимавшиеся максимальным привлечением заемного капитала в целях извлечения большей прибыли.
Elle et moi étions enceintes jusqu'au cou à cette époque, et j'avais tellement mal au coeur pour elle, en imaginant à quel point elle devait avoir peur.
Она и я были беременны в то время, и я приняла ее тревогу очень близко к сердцу, представляя, как она была напуганна.
Je veux tordre le cou à cette idée qu'il serait à la fois possible d'atteindre l'objectif recherché par cette guerre et d'en tirer un bénéfice économique.
Я хочу развенчать идею о том, что возможно одновременно и добиться окончания войн, и поспособствовать развитию экономики.
Donc ce que font les designers, c'est d'essayer d'abaisser la courbure du cou pour empêcher d'être complètement étranglé et qu'un adolescent puisse aussi siroter son Coca.
Дизайнеры пытаются найти способ опустить линию горловины так, чтобы подросток был более свободен в движении и мог даже пить напитки.
Mais la chose réellement la plus importante, la chose la plus profonde à propos de cette image, c'est qu'elle a été prise deux jours avant que je sois complètement paralysé du cou jusqu'aux pieds.
Но на самом деле самым важным, самым поразительным в этом событии было то, что эта фотография была сделана за 2 дня до того, как я оказался полностью парализован, сверху вниз начиная с шейного отдела.
L'autre problème résolu était que, si 90% des douleurs à la tête et au cou étaient causées par un déséquilibre, les 10% restants, largement, si on écarte les anévrismes, les cancers du cerveau, et les problèmes hormonaux, viennent de la circulation.
Следующая проблема, которая была решена, это то, что если 90% головных и шейных болей вызвано нарушением баланса, то причиной оставшихся 10% по большей части, за исключением аневризм, рака головного мозга и гормональных нарушений, служит нарушение циркуляции крови.
Le débat sur les symboles religieux est peut-être justifié, bien que le port du foulard et même du voile me paraisse faire autant partie de la liberté individuelle que le fait de porter la kipa ou une croix autour du cou.
Наверное правильно, что использование религиозных символов стало предметом общественных дебатов, хотя я считаю, что ношение платка или даже паранджи является в такой же степени частью индивидуальной свободы, как ношение еврейских ермолок или христианских крестов.
Et ce système, nous l'avons entendu hier, si nous pouvions arriver en première page de Google, si nous pouvions trouver comment être promu là, si nous pouvions trouver comment attraper les gens par le cou, et leur dire ce que nous voulons faire.
А это та модель, и мы слышали об этом вчера, когда нужно только добраться до стартовой страницы Гугла, понять, как продвинуться там, выяснить, как схватить человека за глотку и рассказать ему о том, что мы хотим сделать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert