Sentence examples of "courent" in French

<>
Les États-Unis aussi courent un risque. Под угрозой находятся и США.
Ils se reniflent, ils courent après les écureuils. Им интересно нюхать друг-дружку, гоняться за белками.
Et ils courent dans tous les sens, paniqués. И все они, подавленные, начинают метаться.
Elles sont supposées simuler la position du sprinter pendant qu'ils courent. Они должни симулировать настоящую форму спринтера во время бега.
Les vacances commencent au premier juin et courent jusqu'à la fin septembre. Каникулы начинаются первого июня и продолжаются до конца сентября.
Les véritables coupables à la tête de ses sociétés ne courent en général aucun risque. Истинным виновникам в верхушке этих компаний редко приходится беспокоиться.
Ils courent le risque de se retrouver impliqués de manière partiale dans les affaires internes libanaises. Существует реальный риск того, что он как партизан впутается в ливанскую внутреннюю политику.
Donc, grosso modo, on a 15 chevaux qui courent à pleine vitesse pour éclairer la scène. Так что это больше 15 лошадей, скачущих на полной скорости, чтобы осветить эту сцену.
Et ils courent le long des nerfs, comme des lignes électriques, maintenant ces nerfs en vie. А в нервах они тянутся как линии электропередач, обеспечивая их энергией.
Aujourd'hui, l'Espagne et l'Italie courent le risque de perdre leur accès aux marchés. Сегодня Испания и Италия рискуют потерять доступ к рынкам.
"La politique du capital humain" est en effet très à la mode par les temps qui courent. И действительно, политика "человек-капитал" теперь очень в моде.
Les citoyens savent qu'il est difficile de diriger un payer, surtout par les temps qui courent. Граждане понимают, что управление страной, особенно в такое время, - сложное дело.
Ces conseils, comme la plupart de la presse par les temps qui courent, sont bien sûr totalement gratuits. Конечно, подобные советы, как и большинство самих газет сегодня, предоставляются бесплатно.
VIENNE - Par les temps qui courent, vous n'irez pas bien loin avec un dollar dans une économie riche. ВЕНА - В эти дни в богатых экономических системах на долларе далеко не уедешь.
L'Onu estime que les pays qui échouent dans ce domaine courent le risque de retomber dans le conflit. ООН считает, что в тех странах, которые не смогут с этим справиться, вероятна возможность повторного возгорания конфликта.
La crise financière globale a permis de montrer le peu de tolérance accordée par les temps qui courent aux tricheurs. Мировой финансовый кризис послужил доказательством того, что сегодня никто не терпит людей, которые жульничают.
Ils courent aussi le risque de carence en vitamine D, s'ils ont des emplois de bureau, comme cet homme. Они также находятся под угрозой дефицита витамина D, если занимаются офисной работой, как этот человек.
Mais comme c'est souvent le cas, ceux qui insistent pour tout avoir courent le risque de ne rien obtenir du tout. Однако, как это часто бывает, те, кто настаивает на получении всего, рискует не получить ничего.
Ces câbles de transmission sous-marins courent au fond de l'Océan atlantique et connectent l'Amérique du nord à l'Europe. Это трансатлантические подводные коммуникационные кабели, проходящие вдоль дна всего Атлантического океана, соединяя Северную Америку с Европой.
Les sociétés qui n'observent pas cette nouvelle réglementation (également applicable au secteur public) courent le risque d'être dissolues par décision judiciaire. Компании, которые не придерживаются этих новых правил в отношении полов, которые также распространяются и на государственный сектор - рискуют быть распущенными постановлением суда.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.